Annexes to COM(2008)509-1 - Signing of the Agreement with Switzerland amending with the provisional application the Agreement with Switzerland on trade in agricultural products - Main contents
Please note
This page contains a limited version of this dossier in the EU Monitor.
dossier | COM(2008)509-1 - Signing of the Agreement with Switzerland amending with the provisional application the Agreement with Switzerland on ... |
---|---|
document | COM(2008)509 |
date | August 7, 2008 |
OVEREENKOMST
tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat tot wijziging van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat inzake de
handel in landbouwproducten
DE EUROPESE GEMEENSCHAP, hierna “de Gemeenschap” genoemd, en
DE ZWITSERSE BONDSSTAAT, hierna "Zwitserland" genoemd,
hierna “de partijen” genoemd,
OVERWEGENDE dat de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat inzake de handel in landbouwproducten (hierna “de overeenkomst” genoemd) op 1 juni 2002 in werking is getreden.
OVERWEGENDE dat bij artikel 6 van de overeenkomst een Gemengd Landbouwcomité is opgericht dat belast wordt met het beheer van de overeenkomst en de goede werking ervan, hierna "het Comité" genoemd.
OVERWEGENDE dat in artikel 11, in samenhang met artikel 5, lid 2, is bepaald dat het Comité kan besluiten de bijlagen 1 en 2 en de aanhangsels van de bijlagen bij de overeenkomst, behalve die van bijlage 11, te wijzigen. Sinds de inwerkingtreding van de overeenkomst heeft het Comité besloten tot een aantal wijzigingen ten aanzien van het beheer van de bijlagen bij de overeenkomst en de aanhangsels daarvan, met name om rekening te houden met het feit dat deze moeten worden bijgewerkt en aangepast om de bilaterale betrekkingen te verdiepen, zoals bepaald in de overeenkomst.
OVERWEGENDE dat sommige bijwerkingen en aanpassingen die nodig zijn om rekening te houden met de ontwikkeling van de communautaire en de Zwitserse wetgeving, de bevoegdheden van het Comité te boven gaan. Daarom moeten de bijlagen bij de overeenkomst worden gewijzigd en moeten de bevoegdheden van het Comité worden uitgebreid door artikel 11 te vervangen, zodat de bijlagen bij de overeenkomst in de toekomst gemakkelijker kunnen worden bijgewerkt en aangepast.
OVERWEGENDE dat hieronder ook de aanpassingen moeten vallen die nodig zijn vanwege de uitbreiding van de Europese Unie, met name de lijsten met beschermde benamingen van wijnen en gedistilleerde dranken. Tegelijkertijd moeten de bilaterale betrekkingen op de volgende gebieden worden verdiept: specificering van het toepassingsgebied van de bijlagen 4 en 5, versterking van de samenwerking op het gebied van controles in de wijnbouwsector (bijlage 7), gelijkwaardigheid van de respectieve inspectieregelingen voor de biologische productie (bijlage 9) en de opstelling van de gezamenlijke rassenlijst voor landbouwgewassen (bijlage 6),
ZIJN HET VOLGENDE OVEREENGEKOMEN:
Artikel 1
De overeenkomst wordt als volgt gewijzigd:
1. Artikel 11 wordt vervangen door:
"Artikel 11
Wijzigingen
Het Comité kan wijzigingen van de bijlagen en de aanhangsels van de bijlagen vaststellen."
2. Aan artikel 1 van bijlage 4 wordt het volgende lid 2 toegevoegd:
"2. In afwijking van artikel 1 van de overeenkomst, is deze bijlage van toepassing op alle planten, plantaardige producten en andere materialen die in het in lid 1 bedoelde aanhangsel 1 worden genoemd."
3. Artikel 2, lid 3, van bijlage 4 wordt vervangen door:
"3. De Partijen erkennen elkaars plantenpaspoorten die worden afgegeven door de organisaties die door de respectieve autoriteiten zijn erkend. Een regelmatig bijgewerkte lijst met deze organisaties kan worden verkregen bij de in aanhangsel 3 genoemde autoriteiten. Deze plantenpaspoorten bevestigen dat de respectieve voorschriften als vermeld in het in lid 2 bedoelde aanhangsel 2 zijn nageleefd en worden geacht te voldoen aan de bij die voorschriften gestelde eisen ten aanzien van de documenten voor het op het grondgebied van de Partijen in het verkeer brengen van de planten, plantaardige producten en andere materialen die in het in artikel 1 bedoelde aanhangsel 1 worden genoemd."
4. Aanhangsel 3 van bijlage 4 wordt vervangen door het nieuwe aanhangsel 3 in bijlage I.
5. Aan artikel 1 van bijlage 5 wordt het volgende lid 2 bis toegevoegd:
"2 bis In afwijking van artikel 1 van de overeenkomst, is deze bijlage van toepassing op alle producten die vallen onder de wettelijke bepalingen die worden genoemd in het in lid 2 bedoelde aanhangsel 1."
6. De artikelen 5 en 6 van bijlage 6 worden vervangen door:
"Artikel 5
Rassen
1. Onverminderd lid 3 staat Zwitserland toe dat op zijn grondgebied zaaizaad in de handel wordt gebracht van de rassen die in de Gemeenschap worden aanvaard voor de soorten die worden vermeld in de in aanhangsel 1, deel 1, vermelde voorschriften.
2. Onverminderd lid 3 staat de Gemeenschap toe dat op haar grondgebied zaaizaad in de handel wordt gebracht van de rassen die in Zwitserland worden aanvaard voor de soorten die worden vermeld in de in aanhangsel 1, deel 1, vermelde voorschriften.
3. De Partijen stellen, in die gevallen waarin de Gemeenschap voorziet in een gemeenschappelijke rassenlijst, gezamenlijk een rassenlijst op voor de soorten
als bedoeld in de in deel 1 van aanhangsel 1 vermelde voorschriften. De Partijen staan toe dat op hun grondgebied zaaizaad in de handel wordt gebracht van rassen die in die gezamenlijk opgestelde rassenlijst worden genoemd.
4. De leden 1, 2 en 3 gelden niet voor genetisch gemodificeerde rassen.
5. De Partijen stellen elkaar in kennis van aanvragen om toelating of intrekkingen van aanvragen om toelating, van de opneming van rassen in een nationale rassenlijst en van elke wijziging van een dergelijke rassenlijst. Zij verstrekken elkaar desgevraagd een beknopte beschrijving van de belangrijkste gebruikskenmerken van elk nieuw ras en de kenmerken waardoor een ras van andere bekende rassen kan worden onderscheiden. Zij houden de dossiers waarin voor elk toegelaten ras een beschrijving van het ras en een duidelijke beschrijving van alle feiten op grond waarvan het is toegelaten, ter beschikking van de andere Partij. Voor genetisch gemodificeerde rassen delen zij elkaar de resultaten mee van de evaluatie van de risico's die verbonden zijn aan het introduceren van deze rassen in het milieu.
6. Tussen de Partijen kan technisch overleg plaatsvinden met het oog op de evaluatie van de elementen op grond waarvan een ras voor het grondgebied van een van de Partijen is toegelaten. In voorkomend geval wordt de Werkgroep "Zaaizaad" in kennis gesteld van de resultaten van dit overleg.
7. Om de in lid 5 bedoelde uitwisseling van informatie te vergemakkelijken, maken de Partijen gebruik van bestaande of te ontwikkelen computersystemen.
Artikel 6
Afwijkende regelingen
1. De in aanhangsel 3 vermelde afwijkende regelingen van de Gemeenschap en van Zwitserland worden door respectievelijk Zwitserland en de Gemeenschap geaccepteerd in het kader van het handelsverkeer van zaaizaad van soorten die onder de in aanhangsel 1, deel 1, vermelde voorschriften vallen.
2. De Partijen stellen elkaar in kennis van alle afwijkende regelingen met betrekking tot het in de handel brengen van zaaizaad, die zij voornemens zijn op hun hele grondgebied of op een deel daarvan toe te passen. Voor afwijkende regelingen met een korte geldigheidsduur of afwijkende regelingen die onmiddellijk van kracht moeten worden, volstaat een kennisgeving achteraf.
3. In afwijking van het bepaalde in artikel 5, leden 1 en 3, mag Zwitserland verbieden dat zaaizaad van een in de gemeenschappelijke rassenlijst van de Gemeenschap opgenomen ras op zijn grondgebied in de handel wordt gebracht.
4. In afwijking van het bepaalde in artikel 5, leden 2 en 3, mag de Gemeenschap verbieden dat zaaizaad van een in de Zwitserse rassenlijst opgenomen ras op zijn grondgebied in de handel wordt gebracht.
5. De leden 3 en 4 zijn van toepassing in de gevallen die zijn vastgesteld in de in aanhangsel 1, deel 1, vermelde voorschriften van de Partijen.
6. De Partijen mogen van het bepaalde in de leden 3 en 4 gebruik maken:
– binnen drie jaar na de inwerkingtreding van deze bijlage voor de rassen
die in de Gemeenschap of in Zwitserland werden aanvaard vóór de inwerkingtreding van deze bijlage;
– binnen drie jaar na de ontvangst van de in artikel 5, lid 5, bedoelde
informatie voor de rassen die in de Gemeenschap of in Zwitserland werden aanvaard na de inwerkingtreding van deze bijlage.
7. Lid 6 is op overeenkomstige wijze van toepassing op de rassen van soorten die onder voorschriften vallen die krachtens het bepaalde in artikel 4 na de inwerkingtreding van deze bijlage in aanhangsel 1, deel 1, worden opgenomen.
8. Tussen de Partijen kan technisch overleg plaatsvinden met het oog op de evaluatie van de draagwijdte van de in de leden 1 tot en met 4 bedoelde afwijkende regelingen voor deze bijlage.
9. Lid 8 is niet van toepassing wanneer de lidstaten van de Gemeenschap op grond van de voorschriften die zijn vermeld in aanhangsel 1, deel 1, bevoegd zijn om besluiten betreffende afwijkende regelingen te nemen. Lid 8 geldt evenmin voor afwijkende regelingen die in overeenkomstige gevallen door Zwitserland worden vastgesteld."
7. Artikel 2 van bijlage 7 wordt vervangen door:
"Artikel 2
Deze bijlage is van toepassing op de wijnbouwproducten die zijn omschreven in de in aanhangsel 4 genoemde voorschriften."
8. De artikelen 5, 6 en 7 van bijlage 7 worden vervangen door:
"Artikel 5
1. De Partijen nemen, overeenkomstig deze bijlage, alle maatregelen die nodig zijn voor de wederzijdse bescherming van de in artikel 6 bedoelde benamingen die gebruikt worden voor de omschrijving en de aanbieding van de in artikel 2 bedoelde wijnbouwproducten van oorsprong uit het grondgebied van de Partijen. Daartoe stelt elke Partij de passende rechtsmiddelen vast om een doeltreffende bescherming te garanderen en te voorkomen dat een traditionele uitdrukking of geografische aanduiding wordt gebruikt voor een wijnbouwproduct dat geen recht heeft op deze aanduiding of uitdrukking.
2. Overeenkomstig de leden 3 tot en met 8 mogen de beschermde benamingen van een Partij uitsluitend worden gebruikt voor producten van oorsprong uit het grondgebied van de Partij waarop zij betrekking hebben, en mogen zij slechts worden gebruikt onder de voorwaarden die zijn bepaald in de wetten en de regelgeving van die Partij.
3. De in de leden 1 en 2 bedoelde bescherming sluit elk gebruik van een beschermde benaming uit voor in artikel 2 bedoelde wijnbouwproducten, andere dan die waarvoor de benaming is gereserveerd, zelfs indien:
– de werkelijke oorsprong van het product wordt vermeld;
– een vertaling van een geografische aanduiding wordt gebruikt;
– deze benaming vergezeld gaat van uitdrukkingen als "genre", "type",
"wijze", "imitatie", "methode" of soortgelijke uitdrukkingen.
4. In het geval van gelijkluidende geografische aanduidingen:
a) wordt, wanneer twee krachtens deze bijlage beschermde aanduidingen gelijkluidend zijn, elk van deze aanduidingen beschermd, op voorwaarde dat de verbruiker niet wordt misleid ten aanzien van de werkelijke oorsprong van het wijnbouwproduct;
b) mag, wanneer een krachtens deze bijlage beschermde aanduiding gelijkluidend is met de naam van een geografisch gebied dat buiten het grondgebied van de Partijen is gelegen, de laatstbedoelde naam worden gebruikt om een wijn die is geproduceerd in het geografisch gebied waarnaar de naam verwijst te omschrijven en aan te bieden, op voorwaarde dat deze naam van oudsher en constant voor dit product is gebruikt, dat het gebruik ervan door het land van oorsprong is gereglementeerd en aan de consument niet ten onrechte de indruk wordt gegeven dat de wijn van oorsprong is uit het grondgebied van de betrokken Partij.
5. De bescherming van een traditionele uitdrukking geldt slechts in de taal of de talen waarin zij in aanhangsel 2 is vermeld.
6. De bescherming van een traditionele uitdrukking geldt slechts voor het gebruik ervan voor de wijncategorie of –categorieën waarmee het verbonden is in aanhangsel 2.
7. Bij gelijkluidende traditionele uitdrukkingen:
a) wordt, wanneer twee krachtens deze bijlage beschermde uitdrukkingen gelijkluidend zijn, elk van deze uitdrukkingen beschermd, op voorwaarde dat de verbruiker niet wordt misleid ten aanzien van de werkelijke oorsprong van het wijnbouwproduct;
b) mag, wanneer een krachtens deze bijlage beschermde uitdrukking gelijkluidend is met de naam die wordt gebruikt voor een wijnbouwproduct dat niet van oorsprong is uit het grondgebied van de Partijen, de laatstbedoelde naam worden gebruikt om het wijnbouwproduct te omschrijven en aan te bieden, op voorwaarde dat deze naam hiervoor van oudsher en constant is gebruikt, dat het gebruik ervan voor dit doel door het land van oorsprong is gereglementeerd en dat aan de consument niet ten onrechte de indruk wordt gegeven dat de wijn van oorsprong is uit het grondgebied van de betrokken Partij.
8. Het Comité kan zo nodig praktische regels voor het gebruik vaststellen waardoor de in de leden 4 en 7 bedoelde gelijkluidende aanduidingen of uitdrukkingen van elkaar kunnen worden onderscheiden, en houdt er daarbij rekening mee dat de betrokken producenten billijk moeten worden behandeld en de consumenten niet mogen worden misleid.
9. De Partijen zien ervan af zich te beroepen op het bepaalde in artikel 24, leden 4, 6 en 7, van de TRIPs-Overeenkomst om de bescherming van een benaming van de andere Partij te weigeren.
10. De in de leden 1, 2 en 3 bedoelde exclusieve bescherming is van toepassing op de benaming "Champagne", die is opgenomen in de lijst van de Gemeenschap in aanhangsel 2 bij deze bijlage. Deze exclusieve bescherming belet evenwel niet dat gedurende een overgangsperiode van twee jaar die loopt vanaf de inwerkingtreding van de overeenkomst op 1 juni 2002, de term "Champagne" mag worden gebruikt om bepaalde wijnen van oorsprong uit het kanton Vaud in Zwitserland te omschrijven en aan te bieden, op voorwaarde dat deze wijnen niet op het grondgebied van de Gemeenschap in de handel worden gebracht en de verbruiker niet wordt misleid ten aanzien van de werkelijke oorsprong van de wijn.
Artikel 6 De volgende benamingen zijn beschermd:
(a) voor wijnbouwproducten van oorsprong uit de Gemeenschap:
– aanduidingen die verwijzen naar de lidstaat van oorsprong van het
wijnbouwproduct,
– de in aanhangsel 2 vermelde specifieke termen,
– de in aanhangsel 2 vermelde geografische aanduidingen,
– de in aanhangsel 2 vermelde traditionele uitdrukkingen;
(b) voor wijnbouwproducten van oorsprong uit Zwitserland:
– de termen "Suisse", "Schweiz", "Svizzera", "Svizra" of elke andere
naam waarmee dit land wordt aangeduid,
– de in aanhangsel 2 vermelde specifieke termen,
– de in aanhangsel 2 vermelde geografische aanduidingen,
– de in aanhangsel 2 vermelde traditionele uitdrukkingen.
Artikel 7
1. Registratie van een handelsmerk voor een in artikel 2 bedoeld wijnbouwproduct dat een krachtens deze bijlage beschermde geografische aanduiding of traditionele uitdrukking bevat of daaruit bestaat, wordt geweigerd wanneer het betrokken product niet van oorsprong is:
– uit de plaats die met de geografische aanduiding wordt aangeduid of
– uit de plaats waar de traditionele uitdrukking rechtmatig wordt gebruikt.
Handelsmerken die in strijd met de eerste alinea zijn geregistreerd, moeten op verzoek van een belanghebbende partij ongeldig worden verklaard.
2. Handelsmerken waarvan het gebruik aan een van de in lid 1 beschreven situaties voldoet en die zijn aangevraagd, geregistreerd of door gebruik te goeder trouw in een Partij (met inbegrip van de lidstaten van de Gemeenschap) zijn gevestigd vóór de datum waarop de geografische aanduiding of traditionele benaming van de andere Partij op grond van deze overeenkomst was beschermd, mogen verder worden gebruikt, ondanks de bescherming die de geografische aanduiding of de traditionele uitdrukking heeft gekregen, welke naast het betrokken handelsmerk mag worden gebruikt."
9. Aan artikel 16 van bijlage 7 wordt het volgende lid 7 toegevoegd:
"7. De informatie in de gegevensbank met analysegegevens waarover elke Partij beschikt, met inbegrip van de gegevens die zijn verkregen door de analyse van hun respectieve wijnbouwproducten, worden ter beschikking gesteld van de hiertoe door de Partijen aangewezen laboratoria, indien zij hierom verzoeken.
De mededeling van de gegevens betreft alleen de relevante analysegegevens die nodig zijn voor de interpretatie van een analyse van een monster met soortgelijke eigenschappen en oorsprong."
10. Aanhangsel 1 van bijlage 7 wordt vervangen door het nieuwe aanhangsel 1 in bijlage II.
11. In aanhangsel 2, deel A.I, van bijlage 7 worden de verwijzingen naar Verordening (EEG) nr. 823/87 van de Raad en naar Verordening (EEG) nr. 4252/88 van de Raad vervangen door: Verordening (EG) nr. 1493/1999 van de Raad van 17 mei 1999 houdende een gemeenschappelijke ordening van de wijnmarkt (PB L 179 van 14.7.1999, blz. 1), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1791/2006 van 20 november 2006 (PB L 363 van 20.12.2006, blz. 1).
12. Aanhangsel 2, deel A.II, van bijlage 7 wordt gewijzigd overeenkomstig bijlage III6;
13. Aanhangsel 2, deel B, van bijlage 7 wordt vervangen door het nieuwe aanhangsel 2, deel B, in bijlage IV.
14. Aanhangsel 3 van bijlage 7 wordt vervangen door het nieuwe aanhangsel 3 in bijlage V7.
15. Aan bijlage 7 wordt aanhangsel 4, opgenomen in bijlage VI, toegevoegd.
16. Artikel 2 van bijlage 8 wordt vervangen door:
Overeenkomstig, ten eerste, artikel 14, lid 1, onder c), en de artikelen 24, 28 en 29 van Verordening (EG) nr. 753/2002, betreffende traditionele uitdrukkingen van de Gemeenschap en, ten tweede, artikel 28, onder a), en artikel 31 van die verordening, inzake geografische eenheden.
6
"Artikel 2
Deze bijlage is van toepassing op gedistilleerde dranken en gearomatiseerde dranken (gearomatiseerde wijnen, gearomatiseerde dranken op basis van wijn en gearomatiseerde cocktails van wijnbouwproducten), zoals gedefinieerd in de in aanhangsel 5 bedoelde wetgeving."
17. Artikel 4, lid 2, van bijlage 8 wordt vervangen door:
"2. Overeenkomstig de in aanhangsel 5, onder a), eerste streepje, genoemde verordening mag voor de in aanhangsel 2 genoemde gedistilleerde dranken die in de Italiaanssprekende gebieden van Zwitserland zijn geproduceerd uit druiven uit die gebieden, de benaming "druivendraf-eau-de-vie" worden vervangen door de benaming "Grappa".
18. Artikel 5, lid 4, van bijlage 8 wordt vervangen door:
“4. De Partijen zien ervan af zich te beroepen op het bepaalde in artikel 24, leden 4, 6 en 7, van de TRIPs-Overeenkomst om de bescherming van een benaming van de andere Partij te weigeren."
19. Aanhangsel 1 van bijlage 8 wordt vervangen door het nieuwe aanhangsel 1 in bijlage VII.
20. Aanhangsel 2 van bijlage 8 wordt vervangen door het nieuwe aanhangsel 2 in bijlage VIII.
21. Aan bijlage 8 wordt aanhangsel 5, opgenomen in bijlage IX, toegevoegd.
22. Aan artikel 3 van bijlage 9 wordt het volgende lid 3 toegevoegd:
"3. Voor de invoer door de Partijen van biologische producten die van oorsprong zijn uit een van de Partijen of die in een van de Partijen in het vrije verkeer zijn gebracht en die onder de in lid 1 bedoelde equivalentieregelingen vallen, hoeven geen controlecertificaten te worden overgelegd."
Artikel 2
1. De bijlagen I tot en met IX bij deze overeenkomst maken daarvan een integrerend deel uit.
2. Deze overeenkomst maakt integrerend deel uit van de Overeenkomst. Deze overeenkomst is geldig gedurende dezelfde periode en onder dezelfde voorwaarden als de Overeenkomst.
Artikel 3
1. De versies van deze Overeenkomst, met inbegrip van alle bijlagen, protocollen en de
slotakte, in de Bulgaarse, de Estse, de Hongaarse, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de Poolse, de Roemeense, de Sloveense, de Slowaakse en de Tsjechische taal, zijn gelijkelijk authentiek.
2. Het bij artikel 6 van de Overeenkomst ingestelde Gemengd Comité keurt de
authentieke teksten van de Overeenkomst goed in de nieuwe talen.
Artikel 4
1. Deze overeenkomst wordt door de overeenkomstsluitende partijen geratificeerd of goedgekeurd volgens hun eigen procedures.
2. De Overeenkomstsluitende Partijen zullen elkaar in kennis stellen van de voltooiing van deze procedures.
3. Deze overeenkomst treedt in werking op de eerste dag volgende op de datum van de laatste kennisgeving van goedkeuring. Deze overeenkomst wordt voorlopig toegepast met ingang van de eerste dag van de tweede maand na de dag van ondertekening.
Artikel 5
Deze overeenkomst is opgesteld in twee exemplaren in de Bulgaarse, de Deense, de Nederlandse, de Engelse, de Estse, de Finse, de Franse, de Duitse, de Griekse, de Hongaarse, de Italiaanse, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de Poolse, de Portugese, de Roemeense, de Sloveense, de Slowaakse, de Tsjechische, de Spaanse en de Zweedse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.
Gedaan te … op … tweeduizend acht.
Voor de Europese Gemeenschap
Voor de Zwitserse Bondsstaat
BIJLAGE I AANHANGSEL 3 VAN BIJLAGE 4
AUTORITEITEN DIE OP VERZOEK EEN LIJST MOETEN VERSTREKKEN MET DE OFFICIËLE INSTANTIES DIE VERANTWOORDELIJK ZIJN VOOR HET OPSTELLEN
VAN PLANTENPASPOORTEN
A.
Europese Gemeenschap:
de ene centrale instantie per lidstaat als bedoeld in artikel 1, lid 4, van Richtlijn 2000/29/EG van 8 mei 20008.
België:
Bulgarije:
Tsjechië:
Denemarken:
Duitsland:
Estland:
Ierland:
Federale Overheidsdienst Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu Directoraat-generaal Dier, Plant en Voeding Dienst Sanitair beleid Dieren en Planten Afdeling Plantenbescherming Eurostation II (7e verdieping) Victor Hortaplein 40, bus 10 B-1060 BRUSSEL
NSPP National Service for Plant Protection 17, Hristo Botev, blvd., floor 5 BG - SOFIA 1040
State Phytosanitary Administration
Bubenská 1477/1
CZ - 170 00 PRAHA 7
Ministry of Food, Agriculture and Fisheries The Danish Plant Directorate Skovbrynet 20 DK - 2800 Kgs. LYNGBY
Bundesministerium Landwirtschaft Rochusstraße 1 D - 53123 BONN 1
Plant Production Inspectorate
Teaduse 2
EE - 75501 SAKU HARJU MAAKOND
Department of Agriculture and Food Maynooth Business Campus Co. Kildare IRL
für Verbraucherschutz, Ernährung und
PB L 169 van 10.7.2000, blz. 1. Richtlijn laatstelijk gewijzigd bij Richtlijn 2007/41/EG (PB L 169 van 29.6.2007, blz. 51).
8
Griekenland:
Spanje:
Frankrijk:
Italië:
Cyprus:
Letland:
Litouwen:
Luxemburg:
Hongarije:
Ministry of Agriculture
General Directorate of Plant Produce
Directorate of Plant Produce Protection
Division of Phytosanitary Control
150 Sygrou Avenue
GR – 176 71 ATHENS
Subdirectora General de Agricultura Integrada y Sanidad Vegetal
Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación
Dirección General de Agricultura
Subdirección General de Agricultura Integrada y Sanidad Vegetal
c/ Alfonso XII, n° 62 – 2a planta
E - 28071 MADRID
Ministère de l'Agriculture et la Pêche
Sous Direction de la Protection des Végétaux
251, rue de Vaugirard
F - 75732 PARIS CEDEX 15
Ministero delle Politiche Agricole e Forestali (MiPAF) Servizio Fitosanitario Via XX Settembre 20 I – 00187 ROMA
Ministry of Agriculture, Natural Resources and Environment Department of Agriculture Loukis Akritas Ave. CY - 1412 LEFKOSIA
State Plant Protection Service Republikas laukums 2 LV – 1981 RIGA
State Plant Protection Service Kalvariju str. 62 LT – 2005 VILNIUS
Ministère de l'Agriculture
Adm. des Services Techniques de l'Agriculture
Service de la Protection des Végétaux
16, route d'Esch - BP 1904
L - 1019 LUXEMBOURG
Ministry of Agriculture and Rural Development Department for Plant Protection and Soil Conservation Kossuth tér 11 HU – 1860 BUDAPEST 55 Pf. 1
Malta: Plant Health Section
Plant Biotechnology Center Annibale Preca Street MT - LIJA, BZN 10
Nederland: Plantenziektenkundige Dienst
Geertjesweg 15/Postbus 9102 NL – 6700 HC WAGENINGEN
Oostenrijk: Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und
Wasserwirtschaft Referat III 9 a Stubenring 1 A - 1012 WIEN
Polen: The State Plant Health and Seed Inspection Service
30, Wspólna Street PL – 00-930 WARSAW
Portugal: Direcção-Geral de Agricultura e Desenvolvimento Rural (DGADR)
Avenida Afonso Costa, 3 PT – 1949-002 LISBOA
Roemenië: Phytosanitary Direction
Ministry of Agriculture, Forests and Rural Development
24th Carol I Blvd.
Sector 3
RO – BUCHAREST
Slovenië: MAFF – Phytosanitary Administration of the Republic of Slovenia
Plant Health Division Einspielerjeva 6 SI – 1000 LJUBLJANA
Slowakije: Ministry of Agriculture
Department of plant commodities
Dobrovicova 12
SK - 812 66 BRATISLAVA
Finland: Ministry of Agriculture and Forestry
Unit for Plant Production and Animal Nutrition
Department of Food and health
Mariankatu 23
P.O. Box 30
FI - 00023 GOVERNMENT FINLAND
Zweden: Jordbruks Verket
Swedish Board of Agriculture Plant Protection Service S - 55182 JÖNKÖPING
Verenigd Koninkrijk: Department for Environment, Food and Rural Affairs Plant Health Division Foss House King's Pool
Peasholme Green UK - YORK YO1 7PX
B. Zwitserland:
Office fédéral de l'agriculture CH-3003 BERNE
BIJLAGE II
AANHANGSEL 1 VAN BIJLAGE 7
Lijst van de in artikel 4 bedoelde wetten en besluiten betreffende wijnbouwproducten9
A. Wetten en besluiten die van toepassing zijn bij de invoer en de afzet in
Zwitserland van wijnbouwproducten van oorsprong uit de Gemeenschap
Betrokken wetten en besluiten
1. Richtlijn 75/106/EEG van de Raad van 19 december 1974 betreffende de onderlinge aanpassing van de wetgevingen der lidstaten inzake het voorverpakken naar volume van bepaalde vloeistoffen in voorverpakkingen met bepaalde inhoud (PB L 42 van 15.2.1975, blz. 1), laatstelijk gewijzigd bij Richtlijn 89/676/EEG (PB L 398 van 30.12.1989, blz. 18).
2. Richtlijn 89/107/EEG van de Raad van 21 december 1988 betreffende de onderlinge aanpassing van de wetgevingen der lidstaten inzake levensmiddelenadditieven die in voor menselijke voeding bestemde waren mogen worden gebruikt (PB L 40 van 11.2.1989, blz. 27), zoals gerectificeerd in PB L 100 van 1.4.1998, blz. 72, en laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1882/2003 van het Europees Parlement en de Raad (PB L 284 van 31.10.2003, blz. 1).
3. Richtlijn 89/396/EEG van de Raad van 14 juni 1989 betreffende de vermeldingen of merktekens die het mogelijk maken de partij waartoe een levensmiddel behoort te identificeren (PB L 186 van 30.6.1989, blz. 21), laatstelijk gewijzigd bij Richtlijn 92/11/EEG (PB L 65 van 11.3.1992, blz. 32).
4. Richtlijn 94/36/EG van het Europees Parlement en van de Raad van 30 juni 1994 inzake kleurstoffen die in levensmiddelen mogen worden gebruikt (PB L 237 van 10.9.1994, blz. 13), zoals gerectificeerd in PB L 259 van 7.10.1994, blz. 33, PB L 252 van 4.10.1996, blz. 23 en PB L 124 van 25.5.2000, blz. 66.
5. Richtlijn 95/2/EG van het Europees Parlement en van de Raad van 20 februari 1995 betreffende levensmiddelenadditieven met uitzondering van kleurstoffen en zoetstoffen (PB L 61 van 18.3.1995, blz. 1), zoals gerectificeerd in PB L 248 van 14.10.1995, blz. 60, en laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1882/2003 (PB L 284 van 31.10.2003, blz. 1).
6. Richtlijn 2000/13/EG van het Europees Parlement en de Raad van 20 maart 2000 betreffende de onderlinge aanpassing van de wetgeving der lidstaten inzake de etikettering en presentatie van levensmiddelen alsmede inzake de daarvoor gemaakte reclame (PB L 109 van 6.5.2000, blz. 29), zoals gewijzigd bij Richtlijn 2003/89/EG (PB L 308 van 25.11.2003, blz. 1).
7. Richtlijn 2002/63/EG van de Commissie van 11 juli 2002 houdende vaststelling van communautaire bemonsteringsmethoden voor de officiële controle op residuen van
Voor Gemeenschapswetgeving: situatie op 5 september 2006. Voor Zwitserse wetgeving: situatie op 31 december 2006.
9
bestrijdingsmiddelen in en op producten van plantaardige en dierlijke oorsprong en tot intrekking van Richtlijn 79/700/EEG (PB L 187 van 16.7.2002, blz. 30).
8. Verordening (EG) nr. 1935/2004 van het Europees Parlement en de Raad van 27 oktober 2004 inzake materialen en voorwerpen bestemd om met levensmiddelen in contact te komen en houdende intrekking van de Richtlijnen 80/590/EEG en 89/109/EEG (PB L 338 van 13.11.2004, blz. 4).
9. Verordening (EG) Nr. 396/2005 van het Europees Parlement en de Raad van 23 februari 2005 tot vaststelling van maximumgehalten aan bestrijdingsmiddelenresiduen in of op levensmiddelen en diervoeders van plantaardige en dierlijke oorsprong en houdende wijziging van Richtlijn 91/414/EEG van de Raad (PB L 70 van 16.3.2005, blz. 1).
10. Verordening (EEG) nr. 315/93 van de Raad van 8 februari 1993 tot vaststelling van communautaire procedures inzake verontreinigingen in levensmiddelen (PB L 37 van 13.2.1993, blz. 1), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1882/2003 van het Europees Parlement en de Raad (PB L 284 van 31.10.2003, blz. 1).
11. Verordening (EG) nr. 1493/1999 van de Raad van 17 mei 1999 houdende een gemeenschappelijke ordening van de wijnmarkt (PB L 179 van 14.7.1999, blz. 1), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1791/2006 van 20 november 2006 (PB L 363 van 20.12.2006, blz. 1).
12. Verordening (EEG) nr. 1907/85 van de Commissie van 10 juli 1985 betreffende de lijst van wijnstokrassen en wijnbouwgebieden die wijn leveren welke voor de bereiding van mousserende wijn in de Gemeenschap wordt ingevoerd (PB L 179 van 11.7.1985, blz. 21).
13. Verordening (EEG) nr. 2676/90 van de Commissie van 17 september 1990 tot vaststelling van de in de wijnsector toe te passen communautaire analysemethoden (PB L 272 van 3.10.1990, blz. 1), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1293/2005 (PB L 205 van 6.8.2005, blz. 12).
14. Verordening (EG) nr. 1227/2000 van de Commissie van 31 mei 2000 tot vaststelling van de bepalingen ter uitvoering van Verordening (EG) nr. 1493/1999 van de Raad houdende een gemeenschappelijk ordening van de wijnmarkt, inzonderheid met betrekking tot het productiepotentieel (PB L 143 van 16.6.2000, blz. 1), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1216/2005 (PB L 199 van 29.7.2005, blz. 32).
15. Verordening (EG) nr. 1607/2000 van de Commissie van 24 juli 2000 tot vaststelling van enige uitvoeringsbepalingen voor Verordening (EG) nr. 1493/1999 houdende een gemeenschappelijke ordening van de wijnmarkt, en met name voor de titel betreffende in bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijn (PB L 185 van 25.7.2000, blz. 17).
16. Verordening (EG) nr. 1622/2000 van de Commissie van 24 juli 2000 tot vaststelling van uitvoeringsbepalingen van Verordening (EG) nr. 1493/1999 houdende een gemeenschappelijke ordening van de wijnmarkt en tot instelling van een communautaire regeling inzake oenologische procedés en behandelingen (PB L 194 van 31.7.2000, blz. 1), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1507/2006 (PB L 280 van 12.10.2006, blz. 9).
17. Verordening (EG) nr. 884/2001 van de Commissie van 24 april 2001 houdende uitvoeringsbepalingen betreffende de begeleidende documenten voor het vervoer van wijnbouwproducten en de in de wijnsector bij te houden registers (PB L 128 van 10.5.2001, blz. 32), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1507/2006 (PB L 280 van 12.10.2006, blz. 9).
Voor de toepassing van deze bijlage wordt de verordening als volgt aangepast:
a) wanneer het begeleidend document geldt als bewijs van de benaming van oorsprong, als bedoeld in artikel 7 van de verordening, worden de vermeldingen in het in artikel 7, lid 1, onder c), eerste streepje, bedoelde geval gewaarmerkt:
– op de exemplaren nr. 1, nr. 2 en nr. 4, wanneer het het in Verordening (EEG) nr. 2719/92 bedoelde document betreft, of
– op de exemplaren nr. 1 en nr. 2 wanneer het het in Verordening (EEG) nr. 3649/92 bedoelde document betreft;
b) in geval van vervoer als bedoeld in artikel 8, lid 2, gelden de volgende regels:
18.
i) voor het in Verordening (EEG) nr. 2719/92 bedoelde document:
– exemplaar nr. 2 vergezelt het product vanaf de plaats van lading tot de plaats van lossing in Zwitserland en wordt aan de geadresseerde of aan zijn vertegenwoordiger overhandigd,
– exemplaar nr. 4 of een gewaarmerkte kopie van exemplaar nr. 4 wordt door de geadresseerde aan de bevoegde Zwitserse autoriteiten overhandigd;
ii) voor het in Verordening (EEG) nr. 3649/92 bedoelde document:
– exemplaar nr. 2 vergezelt het product vanaf de plaats van lading tot de plaats van lossing in Zwitserland en wordt aan de geadresseerde of aan zijn vertegenwoordiger overhandigd,
– een gewaarmerkte kopie van exemplaar nr. 2 wordt door de geadresseerde aan de bevoegde Zwitserse autoriteiten overhandigd;
c) afgezien van de in artikel 3 bedoelde gegevens moet, overeenkomstig Richtlijn 89/396/EEG van de Raad (PB L 186 van 30.6.1989, blz. 21), in het document ook een vermelding worden aangebracht die het mogelijk maakt de partij waartoe het wijnbouwproduct behoort, te identificeren.
Verordening (EG) nr. 753/2002 van de Commissie van 29 april 2002 tot vaststelling van uitvoeringsbepalingen van Verordening (EG) nr. 1493/1999 van de Raad wat betreft de omschrijving, de aanduiding, de aanbiedingsvorm en de bescherming van bepaalde wijnbouwproducten (PB L 118 van 4.5.2002, blz. 1), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1951/2006 (PB L 367 van 22.12.2006, blz. 46).
B. Wetten en besluiten die van toepassing zijn bij de invoer en de afzet in de
Gemeenschap van wijnbouwproducten van oorsprong uit Zwitserland
Betrokken wetten en besluiten:
1. Loi fédérale sur l’agriculture du 29 avril 1998, modifiée en dernier lieu le 24 mars 2006 (RO 2006 3861) (Federale Landbouwwet van 29 april 1998, laatstelijk gewijzigd op 24 maart 2006).
2. Ordonnance sur la viticulture et l’importation de vin du 7 décembre 1998 (RO 2005 2159) (Verordening inzake de wijnbouw en de invoer van wijn van 7 december 1998).
3. Ordonnance de l’OFAG du 7 décembre 1998 sur l’assortiment fédéral des cépages et l’examen des variétés (RO 1999 535) (Verordening van de OFAG betreffende de federale indeling van de wijnstokrassen en het onderzoek van de wijnstokrassen van 7 december 1998).
4. Ordonnance sur le contrôle du commerce des vins du 28 mai 1997 modifiée en dernier lieu le 8 novembre 2006 (RO 2006 4705) (Verordening inzake het toezicht op de handel in wijn van 28 mei 1997, laatstelijk gewijzigd op 8 november 2006).
5. Loi fédérale du 9 octobre 1992 sur les denrées alimentaires et les objets usuels (Loi sur les denrées alimentaires, LDAl) modifiée en dernier lieu le 16 décembre 2005 (RO 2006 2363) (Federale wet inzake levensmiddelen en gebruiksvoorwerpen (Levensmiddelenwet) van 9 oktober 1992, laatstelijk gewijzigd op 16 december 2005).
6. Ordonnance du 23 novembre 2005 sur les denrées alimentaires et les objets usuels (ODAlOUs) modifiée en dernier lieu le 15 novembre 2006 (RO 2006 4909) (Verordening inzake levensmiddelen en gebruiksvoorwerpen (ODAlOUs) van 23 november 2005, laatstelijk gewijzigd op 15 november 2006).
7. Ordonnance du DFI du 23 novembre 2005 sur les boissons alcooliques, modifiée en dernier lieu le 15 novembre 2006 (RO 2006 4967) (Verordening van het ministerie van Binnenlandse Zaken van 23 november 2005 inzake alcoholhoudende dranken, laatstelijk gewijzigd op 15 november 2006).
In afwijking van artikel 10 van de Ordonnance zijn de regels voor de omschrijving en de aanbieding die welke gelden voor uit derde landen ingevoerde producten als bedoeld in de volgende verordeningen:
(1) Verordening (EG) nr. 1493/1999 van de Raad van 17 mei 1999 houdende een gemeenschappelijke ordening van de wijnmarkt (PB L 179 van 14.7.1999, blz. 1), hoofdstuk II van titel V en de bijlagen VII en VIII, laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1795/2003 (PB L 262 van 14.10.2003, blz. 1).
Voor de toepassing van deze bijlage wordt de verordening als volgt aangepast:
aa) in afwijking van bijlage VII, deel A, punt 2, onder a), en b), mogen de termen "vin de table" en "vin de pays" met inbegrip van de vertalingen
daarvan, worden gebruikt voor Zwitserse wijnen (wijnen van categorie 2) op grond van de in de Zwitserse wetgeving vastgestelde voorwaarden;
bb) wanneer de Zwitserse wijn is verpakt in recipiënten met een nominaal volume van 60 l of minder, kan de in bijlage VII, deel A, punt 3, onder b), tweede streepje, van de verordening bedoelde aanduiding van de importeur worden vervangen door die van de Zwitserse producent, kelderhouder, handelaar of bottelaar;
(2) Verordening (EG) nr. 753/2002 van de Commissie van 29 april 2002 tot vaststelling van uitvoeringsbepalingen van Verordening (EG) nr. 1493/1999 van de Raad wat betreft de omschrijving, de aanduiding, de aanbiedingsvorm en de bescherming van bepaalde wijnbouwproducten (PB L 118 van 4.5.2002, blz. 1), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 316/2004 van 20 februari 2004 (PB L 55 van 24.2.2004, blz. 16).
Voor de toepassing van deze bijlage wordt de verordening als volgt aangepast:
aa) in afwijking van het bepaalde in artikel 12, lid 4, van de verordening, kan het alcoholgehalte worden vermeld per tiende volumepercent;
bb) in afwijking van het bepaalde in artikel 16, lid 1, mogen de termen "demi-sec" (halfdroog) en "moelleux" (halfzoet) worden vervangen door respectievelijk de termen "légèrement doux" en "demi-doux";
cc) in afwijking van het bepaalde in artikel 18 van de verordening mag voor een wijn van de categorie 1 of 2 het oogstjaar worden vermeld indien deze wijn voor ten minste 85% is verkregen uit druiven die in het betrokken jaar zijn geoogst;
dd) in afwijking van het bepaalde in artikel 19 van de verordening is de aanduiding van één of meer wijnstokrassen toegestaan indien de Zwitserse wijn voor ten minste 85% is verkregen uit druiven van het vermelde ras of van de vermelde rassen. Indien verscheidene rassen worden vermeld, worden ze vermeld in dalende volgorde van hun aandeel in het totaal;
De vermelding "wijnproducerende lidsta(a)t(en)" in de verordening wordt geacht ook te verwijzen naar Zwitserland.
8. Ordonnance du DFI du 23 novembre 2005 sur l’étiquetage et la publicité des denrées alimentaires (OEDAl), modifiée en dernier lieu le 15 novembre 2006 (RO 2006 4981). (Verordening van het ministerie van Binnenlandse Zaken van 23 november 2005 inzake de etikettering van levensmiddelen en inzake de daarvoor gemaakte reclame (OEDAl), laatstelijk gewijzigd op 15 november 2006).
9. Ordonnance du DFI du 23 novembre 2005 sur les additifs admis dans les denrées alimentaires (Ordonnance sur les additifs, Oadd)(RO 2005 6191). (Verordening van het ministerie van Binnenlandse Zaken (DFI) van 23 november 2005 inzake in levensmiddelen toegestane additieven (Oadd)).
10. Ordonnance du 26 juin 1995 sur substances étrangères et les composantes dans les denrées alimentaires (Ordonnance sur les substances étrangères et les composantes,
OSEC), modifiée en dernier lieu le 29 septembre 2006 (RO 2006 4099). (Verordening van 26 juni 1995 inzake vreemde stoffen in en de bestanddelen van levensmiddelen (OSEC), laatstelijk gewijzigd op 29 september 2006).
11. Richtlijn 75/106/EEG van de Raad van 19 december 1974 betreffende de onderlinge aanpassing van de wetgevingen der lidstaten inzake het voorverpakken naar volume van bepaalde vloeistoffen in voorverpakkingen met bepaalde inhoud (PB L 42 van 15.2.1975, blz. 1), laatstelijk gewijzigd bij Richtlijn 89/676/EEG (PB L 398 van 30.12.1989, blz. 18).
12. Verordening (EG) nr. 884/2001 van de Commissie van 24 april 2001 houdende uitvoeringsbepalingen betreffende de begeleidende documenten voor het vervoer van wijnbouwproducten en de in de wijnsector bij te houden registers (PB L 128 van 10.5.2001, blz. 32), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 908/2004 (PB L 163 van 30.4.2004, blz. 56).
Voor de toepassing van deze bijlage wordt de verordening als volgt aangepast:
a) bij elke invoer van wijnbouwproducten van oorsprong uit Zwitserland in de Gemeenschap moet een begeleidend document worden overgelegd dat is opgesteld overeenkomstig de bepalingen van Besluit 2005/9/EG van de Commissie van 29 december 2004 (PB L 4 van 6.1.2005, blz. 12);
b) dit begeleidende document vervangt document V.I.1 als bedoeld in Verordening (EG) nr. 883/2001 van de Commissie van 24 april 2001 tot vaststelling van de uitvoeringsbepalingen van Verordening (EG) nr. 1493/1999 van de Raad met betrekking tot het handelsverkeer van producten van de wijnbouwsector met derde landen (PB L 128 van 10.5.2001, blz. 1), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 908/2004 (PB L 163 van 30.4.2004, blz. 56);
c) wanneer in de verordening de termen "lidstaat" of "lidstaten" of "communautaire of nationale bepalingen" (of "communautaire of nationale voorschriften") worden gebruikt, worden deze vermeldingen geacht te verwijzen naar Zwitserland, respectievelijk de Zwitserse wetgeving.
BIJLAGE III
AANHANGSEL 2, DEEL A.II VAN BIJLAGE 7
Beschermde benamingen als bedoeld in artikel 6
A. Beschermde benamingen voor wijnbouwproducten van oorsprong uit de
Gemeenschap
II. Geografische aanduidingen en traditionele uitdrukkingen per lidstaat
wordt als volgt gewijzigd:
(1) De volgende punten worden toegevoegd:
X. Wijnen van oorsprong uit Tsjechië
XI. Wijnen van oorsprong uit Cyprus
XII. Wijnen van oorsprong uit Hongarije
XIII. Wijnen van oorsprong uit Malta
XIV. Wijnen van oorsprong uit Slowakije
XV. Producten van oorsprong uit Slovenië
XVI. Wijnen van oorsprong uit België
XVII. Wijnen van oorsprong uit Bulgarije
XVIII. Wijnen van oorsprong uit Roemenië
(2) Punt I (Wijnen van oorsprong uit Duitsland) wordt als volgt gewijzigd: – in deel A wordt punt 1.2.14 geschrapt; – deel B wordt vervangen door:
B. Traditionele uitdrukkingen
Traditionele uitdrukking | Productcategorie (-categorieën) | Taal |
Qualitätswein | v.q.p.r.d. | Duits |
Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U | v.q.p.r.d. | Duits |
Qualitätswein mit Prädikat/ Q.b.A.m.Pr. of Prädikatswein | v.q.p.r.d. | Duits |
Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U | v.m.q.p.r.d. | Duits |
Auslese | v.q.p.r.d. | Duits |
Beerenauslese | v.q.p.r.d. | Duits |
Eiswein | v.q.p.r.d. | Duits |
Kabinett | v.q.p.r.d. | Duits |
Spätlese | v.q.p.r.d. | Duits |
Trockenbeerenauslese | v.q.p.r.d. | Duits |
Landwein | Tafelwijn met GA | Duits |
Affentaler | v.q.p.r.d. | Duits |
Badisch Rotgold | v.q.p.r.d. | Duits |
Ehrentrudis | v.q.p.r.d. | Duits |
Hock | Tafelwijn met GA v.q.p.r.d. | Duits |
Klassik of Classic | v.q.p.r.d. | Duits |
Liebfrau(en)milch | v.q.p.r.d. | Duits |
Moseltaler | v.q.p.r.d. | Duits |
Riesling-Hochgewächs | v.q.p.r.d. | Duits |
Schillerwein | v.q.p.r.d. | Duits |
Weissherbt | v.q.p.r.d. | Duits |
Winzersekt | v.m.q.p.r.d. | Duits |
(3) Punt II B (Wijnen van oorsprong uit Frankrijk) wordt vervangen door:
B. Traditionele uitdrukkingen
Traditionele uitdrukking | Productcategorie (-categorieën) | Taal |
Appellation d'origine contrôlée | v.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d., v.p.q.p.r.d. en v.l.q.p.r.d. | Frans |
Appellation contrôlée | v.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d., v.p.q.p.r.d. en v.l.q.p.r.d. | Frans |
Appellation d'origine vin délimité de qualité supérieure | v.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d., v.p.q.p.r.d. en v.l.q.p.r.d. | Frans |
Vin doux naturel | v.l.q.p.r.d. | Frans |
Vin de pays | Tafelwijn met GA | Frans |
Ambré | v.l.q.p.r.d. Tafelwijn met GA | Frans |
Château | v.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d. en v.l.q.p.r.d. | Frans |
Cinquième cru classé | v.q.p.r.d. | Frans |
Clairet | v.q.p.r.d. | Frans |
Claret | v.q.p.r.d. | Frans |
Clos | v.q.p.r.d. | Frans |
Cru artisan | v.q.p.r.d. | Frans |
Cru bourgeois | v.q.p.r.d. | Frans |
Cru classé | v.q.p.r.d. | Frans |
Deuxième cru classé | v.q.p.r.d. | Frans |
Edelzwicker | v.q.p.r.d. | Duits |
Grand cru | v.q.p.r.d. | Frans |
Grand cru classé | v.q.p.r.d. | Frans |
Hors d’âge | v.l.q.p.r.d. | Frans |
Passe-tout-grains | v.q.p.r.d. | Frans |
Premier cru | v.q.p.r.d. | Frans |
Premier cru classé | v.q.p.r.d. | Frans |
Premier grand cru classé | v.q.p.r.d. | Frans |
Primeur | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Frans |
Quatrième cru classé | v.q.p.r.d. | Frans |
Rancio | v.l.q.p.r.d. | Frans |
Schillerwein | v.q.p.r.d. | Duits |
Sélection de grains nobles | v.q.p.r.d. | Frans |
Sur lie | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Frans |
Troisième cru classé | v.q.p.r.d. | Frans |
Tuilé | v.l.q.p.r.d. | Frans |
Vendange tardive | v.q.p.r.d. | Frans |
Villages | v.q.p.r.d. | Frans |
Vin de paille | v.q.p.r.d. | Frans |
Vin jaune | v.q.p.r.d. | Frans |
(4) Punt III (Wijnen van oorsprong uit Spanje) wordt vervangen door:
A. Geografische aanduidingen 1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
1.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Abona
1.2. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Alella
1.3.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Alicante
1.3.2. Namen van deelgebieden: Marina Alta
1.4. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Almansa
1.5. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Ampurdán-Costa Brava
1.6. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Arabako Txakolina-Txakolí de Alava of Chacolí de Álava
1.7. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Arlanza
1.8. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Arribes
1.9. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Bierzo
1.10. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Binissalem-Mallorca
1.11. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Bullas
1.12. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Calatayud
1.13. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Campo de Borja
1.14. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Cariñena
1.15. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Cataluña
1.16. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Cava
1.17. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina
1.18. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina
1.19. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Cigales
1.20. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Conca de Barberá
1.21. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Condado de Huelva
1.22.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Costers del Segre
1.22.2. Namen van deelgebieden:
Raimat
Artesa
Valls de Riu Corb
Les Garrigues
1.23. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Dominio de Valdepusa
1.24. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): El Hierro
1.25. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Guijoso
1.26. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Jerez-Xérès-Sherry of Jerez of Xérès of Sherry
1.27. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Jumilla
1.28. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): La Mancha
1.29.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): La Palma
1.29.2. Namen van deelgebieden:
Hoyo de Mazo Fuencaliente Norte de la Palma
1.30. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Lanzarote
1.31. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Málaga
1.32.: In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Manchuela
1.33. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Manzanilla
1.34. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda
1.35. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Méntrida
1.36. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Mondéjar
1.37.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Monterrei
1.37.2. Namen van deelgebieden: Ladera de Monterrei
Val de Monterrei
1.37. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Montilla-Moriles
1.38. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Montsant
1.39.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Navarra
1.39.2. Namen van deelgebieden:
Baja Montaña Ribera Alta Ribera Baja Tierra Estella Valdizarbe
1.40. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Penedés
1.41. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Pla de Bages
1.42. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Pla i Llevant
1.43. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Priorato
1.44.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Rías Baixas
1.44.2. Namen van deelgebieden:
Condado do Tea O Rosal Ribera do Ulla Soutomaior Val do Salnés
1.45.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Ribeira Sacra
1.45.2. Namen van deelgebieden:
Amandi Chantada Quiroga-Bibei Ribeiras do Miño Ribeiras do Sil
1.46. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Ribeiro
1.47. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Ribera del Duero
1.48.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Ribera del Guardiana
1.48.2. Namen van deelgebieden:
Cañamero Matanegra Montánchez Ribera Alta Ribera Baja Tierra de Barros
1.49. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Ribera del Júcar
1.50.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Rioja
1.50.2. Namen van deelgebieden:
Alavesa
Alta
Baja
1.51. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Rueda
1.52.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Sierras de Málaga
1.52.2. Namen van deelgebieden: Serranía de Ronda
1.53. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Somontano
1.54.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Tacoronte-Acentejo
1.54.2. Namen van deelgebieden: Anaga
1.55. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Tarragona
1.56. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Terra Alta
1.57. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Tierra de León
1.58. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Tierra del Vino de Zamora
1.59. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Toro
1.60. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Uclés
1.61. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Utiel-Requena
1.62. Namen van deelgebieden: Valdeorras
1.63. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Valdepeñas
1.64.1 In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Valencia
1.64.2 Namen van deelgebieden:
Alto Turia
Clariano
Moscatel de Valencia
Valentino
1.65 In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Valle de Güímar
1.66 In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Valle de la Orotava
1.67. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Valles de Benavente (Los)
1.68.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Vinos de Madrid
1.68.2. Namen van deelgebieden:
Arganda
Navalcarnero
San Martín de Valdeiglesias
1.69. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Ycoden-Daute-Isor
1.70. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Yecla
2. Tafelwijn met een geografische aanduiding:
Vino de la Tierra de Abanilla
Vino de la Tierra de Bailén
Vino de la Tierra de Bajo Aragón
Vino de la Tierra de Betanzos
Vino de la Tierra de Cádiz
Vino de la Tierra de Campo de Belchite
Vino de la Tierra de Campo de Cartagena
Vino de la Tierra de Cangas
Vino de la Terra de Castelló
Vino de la Tierra de Castilla
Vino de la Tierra de Castilla y León
Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra
Vino de la Tierra de Córdoba
Vino de la Tierra de Desierto de Almería
Vino de la Tierra de Extremadura
Vino de la Tierra Formentera
Vino de la Tierra de Gálvez
Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste
Vino de la Tierra de Ibiza
Vino de la Tierra de Illes Balears
Vino de la Tierra de Isla de Menorca
Vino de la Tierra de La Gomera
Vino de la Tierra de Laujar-Alpujarra
Vino de la Tierra de Los Palacios
Vino de la Tierra de Norte de Granada
Vino de la Tierra Norte de Sevilla
Vino de la Tierra de Pozohondo
Vino de la Tierra de Ribera del Andarax
Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza
Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas
Vino de la Tierra de Ribera del Queiles
Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord
Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz
Vino de la Tierra de Valdejalón
Vino de la Tierra de Valle del Cinca
Vino de la Tierra de Valle del Jiloca
Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense
Vino de la Tierra Valles de Sadacia
B. Traditionele uitdrukkingen
Traditionele uitdrukking | Productcategorie (-categorieën) | Taal |
Denominación de origen (DO) | v.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d., v.p.q.p.r.d. en v.l.q.p.r.d. | Spaans |
Denominacion de origen calificada (DOCa) | v.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d., v.p.q.p.r.d. en v.l.q.p.r.d. | Spaans |
Vino dulce natural | v.l.q.p.r.d. | Spaans |
Vino generoso | v.l.q.p.r.d. | Spaans |
Vino generoso de licor | v.l.q.p.r.d. | Spaans |
Vino de la Tierra | Tafelwijn met GA | Spaans |
Aloque | v.q.p.r.d. | Spaans |
Amontillado | v.l.q.p.r.d. | Spaans |
Añejo | v.q.p.r.d. Tafelwijn met GA | Spaans |
Chacoli/Txakolina | v.q.p.r.d. | Spaans |
Clásico | v.q.p.r.d. | Spaans |
Cream | v.l.q.p.r.d. | Engels |
Criadera | v.l.q.p.r.d. | Spaans |
Criaderas y Soleras | v.l.q.p.r.d. | Spaans |
Crianza | v.q.p.r.d. | Spaans |
Dorado | v.l.q.p.r.d. | Spaans |
Fino | v.l.q.p.r.d. | Spaans |
Fondillon | v.q.p.r.d. | Spaans |
Gran Reserva | v.q.p.r.d. v.m.q.p.r.d. | Spaans |
Lágrima | v.l.q.p.r.d. | Spaans |
Noble | v.q.p.r.d. Tafelwijn met GA | Spaans |
Oloroso | v.l.q.p.r.d. | Spaans |
Pajarete | v.l.q.p.r.d. | Spaans |
Pálido | v.l.q.p.r.d. | Spaans |
Palo Cortado | v.l.q.p.r.d. | Spaans |
Primero de cosecha | v.q.p.r.d. | Spaans |
Rancio | v.l.q.p.r.d. v.q.p.r.d. | Spaans |
Raya | v.l.q.p.r.d. | Spaans |
Reserva | v.q.p.r.d. | Spaans |
Sobremadre | v.q.p.r.d. | Spaans |
Solera | v.l.q.p.r.d. | Spaans |
Superior | v.q.p.r.d. | Spaans |
Trasañejo | v.l.q.p.r.d. | Spaans |
Vino Maestro | v.l.q.p.r.d. | Spaans |
Vendimia inicial | v.q.p.r.d. | Spaans |
Viejo | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA v.l.q.p.r.d. | Spaans |
Vino de tea | v.q.p.r.d. | Spaans |
(5) Punt IV (Wijnen van oorsprong uit Griekenland) wordt vervangen door:
A. Geografische aanduidingen
1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Edµo<;
Mooxaxo^naxpcóv Mooxaxcx; Kou – naxpcóv
Samos
Patras Muscatel
Rio Patron Muscatel
Mooxaxcx; KecpaUrivia;
Mooxaxo<;Afi(ivou
Mooxaxo<;Pó5ou
Maopo5(kpvTi naxpcov
Maopo5(kpvTi KecpaUrivia;
Erixeia
Ne(iéa
EavxopivTi
Aacpvé<;
Pó5o<;
Naouaa
Po\mólaKe(pdkh]\iai;
Payóvri
Mavxiveia
MeaevucóXa
neCd
Apxave<;
ndxpa
Zixaa
A(lWT0ttO
Touiiéviooa
nópo<;
AflUVOQ
Ayyidkx;
mayié;MeMTCOva
Cephalonia Muscatel
Lemnos Muscatel
Rhodes Muscatel
Mavrodaphne of Patras
Mavrodaphne of Cephalonia
Sitia
Nemea
Santorini
Dafnes
Rhodos
Naoussa
Robola of Cephalonia
Rapsani
Mantinia
Messenikola
Peza
Archanes
Patra
Zitsa
Amynteo
Goumenissa
Paros
Lemnos
Anchialos
Cotes de Melitone
2.
Tafelwijn met een geografische aanduiding:
Pexalva Meaoyeirav, al dan niet gevolgd door AraKifc
Pexalva Kpomia; of Pexalva Kopüwriou, al dan niet gevolgd door Axuki\<;
Pexalva MapKoiuo&koo, al dan niet gevolgd door
Arnica Pexalva Meyapcov, al dan niet gevolgd door Axxucifc
Pexalva riaiavia; of Pexalva Aiovieaiou, al dan niet gevolgd door Axxuafc
Pexalva I\d)Xi\Y(\q, al dan niet gevolgd door ArxiKifc
Pexalva niKep(iiou, al dan niet gevolgd door Axxucifc
Pexalva Staxcov, al dan niet gevolgd door ArxiKifc
Pexalva ©tiPcüv, al dan niet gevolgd door Boicoxia;
Pexalva Halxpcov, al dan niet gevolgd door Eupoio;
Pexalva Kapuaxou, al dan niet gevolgd door Eupoio;
Pexalva XaM5a;, al dan niet gevolgd door Eupoio;
BepvxeaZaKöveou
Ayiopeixuccx; Totukck; Oivo<;
Totukck; Oivo<; AvaPuaaou
AxxiKÓ<;TomKÓ<;Oivo<;
TomKÓ<;Oivo<;Baixaa<;
TomKÓ<;Oivo<;rpePevcóv
TomKÓ<;Oivo<;Apd(ia;
Aco5eKavriaiaKÓ<; Totukck; Oivo<;
Totukck; Oivo<; "E%axo\ó\q
HpaKXeicóxiKo<; Totukck; Oivo<;
©eaaaliKcx; Totukck; Oivo<;
Retsina of Mesogia, al dan niet gevolgd door Attika
Retsina of Kropia of Retsina Koropi, al dan niet gevolgd door Attika
Retsina of Markopoulou, al dan niet gevolgd door Attika
Retsina of Megara, al dan niet gevolgd door Attika
Retsina of Peania of Retsina of Liopesi, al dan niet gevolgd door Attika
Retsina of Pallini, al dan niet gevolgd door Attika
Retsina of Pikermi, al dan niet gevolgd door Attika
Retsina of Spata, al dan niet gevolgd door Attika
Retsina of Thebes, al dan niet gevolgd door Viotias
Retsina of Gialtra, al dan niet gevolgd door Evvia
Retsina of Karystos, al dan niet gevolgd door Evvia
Retsina of Halkida, al dan niet gevolgd door Evvia
Verntea Zakynthou
Regional wine of Mount Athos Agioritikos
Regional wine of Anavyssos
Regional wine of Attiki-Attikos
Regional wine of Vilitsa
Regional wine of Grevena
Regional wine of Drama
Regional wine of Dodekanese - Dodekanissiakos
Regional wine of Epanomi
Regional wine of Heraklion - Herakliotikos
Regional wine of Thessalia - Thessalikos
Totcikóq Oivo<; Kiood(iou
TomKÓ<;Oivo<;Kpavió;
KprixiKÓ<;TomKÓ<;01vo<;
AcKJieubTiKo? Totcikóq Oivo<;
MaKe5oviKÓ<; Totcikóq Olvo<;
Totcikóq Oivo<; Nét*; MecrnnPpicu;
MeoariviaKÓ<; Totcikóq Olvo<;
noaaviTiKo<; Totcikóq Oivo<;
U(AXx\vvómK.oc, Totcikóq Olvo<;
neXcmowTiaiaKÓ<; Totcikóq Oivo<;
Totcikóq Oivo<; Ukayiéq Aiaiélov
Totcikóq Oivo<; Ukayiéq BepxioKou
Totcikóq Oivo<; nXayicov Kieoapcova
Kopiv6iaKÓ<; Totcikóq Oivo<;
Totcikóq Oivo<; nXayicov napvol*;
ToiaKÓqOwoqUdkiac,
Totcikóq Oivo<; TpupuMa;
Totcikóq Oivo<; Tupvdpou
TomKÓ<;Oivo<;EidTi(jT(*;
Totcikóq Oivo<; Pixocovou; AókiSac,
TomKÓ<;Oivo<;AeTpivcov
TomKÓ<;Oivo<;E7idTC0v
Totcikóq Oivo<; niayicóv nevxekicou
Aiyoao7i£XayixiKo<; Totcikóq Oivo<;
Totcikóq Oivo<; AriXdvxiou jte5iou
Totcikóq Oivo<; MapKÓTiouXou
TomKÓ<;Oivo<;Teyéa;
TomKÓ<;Oivo<;A5piavfi<;
Totcikóq Oivo<; Xakwowac,
Totcikóq Oivo<; XoXki5ikiï<;
Kapuonvóg Totcikóq Oivo<;
ToiaKÓqOwoqimijac,
TomKÓ<;Oivo<;Eeppcóv
Eupiavó<;TomKÓ<;Oivo<;
Totcikóq Oivo<; nXayicov riexpcoxou
Totcikóq Oivo<; Tepaveicov
Totcikóq Oivo<; Onownac, Aoicpi5o<;
Totcikóq Oivo<; Exepeóu; EkXó&ac,
TomKÓ<;Oivo<;Ayopd;
Totcikóq Oivo<; Koikaëoq Axaldvxr^
TomKÓ<;Oivo<;ApKa5io^
Totcikóq Oivo<; riayyaiou
Totcikóq Oivo<; Mexo^dxcov
TomKÓ<;Oivo<;H(iaeia;
TomKÓ<;Oivo<;iari(iévxi
Totcikóq Oivo<; Képicupa;
TomKÓ<;Oivo<;Eiecovla;
Regional wine of Thebes - Thivaikos
Regional wine of Kissamos
Regional wine of Krania
Regional wine of Crete - Kritikos
Regional wine of Lasithi - Lasithiotikos
Regional wine of Macedonia - Macedonikos
Regional wine of Nea Messimvria
Regional wine of Messinia - Messiniakos
Regional wine of Peanea
Regional wine of Pallini - Palliniotikos
Regional wine of Peloponnese - Peloponnisiakos
Regional wine of Slopes of Ambelos
Regional wine of Slopes of Vertiskos
Regional wine of Slopes of Kitherona
Regional wine of Korinthos - Korinthiakos
Regional wine of Slopes of Parnitha
Regional wine of Pylia
Regional wine of Trifilia
Regional wine of Tyrnavos
Regional wine of Siatista
Regional wine of Ritsona Avlidas
Regional wine of Letrines
Regional wine of Spata
Regional wine of Slopes of Pendeliko
Regional wine of Aegean Sea
Regional wine of Lilantio Pedio
Regional wine of Markopoulo
Regional wine of Tegea
Regional wine of Adriani
Regional wine of Halikouna
Regional wine of Halkidiki
Regional wine of Karystos - Karystinos
Regional wine of Pella
Regional wine of Serres
Regional wine of Syros - Syrianos
Regional wine of Slopes of Petroto
Regional wine of Gerania
Regional wine of Opountia Lokridos
Regional wine of Sterea Ellada
Regional wine of Agora
Regional wine of Valley of Atalanti
Regional wine of Arkadia
Regional wine of Pangeon
Regional wine of Metaxata
Regional wine of Imathia
Regional wine of Klimenti
Regional wine of Corfu
Regional wine of Sithonia
Totcikóq Oivo<; MovxCaPrvdxcov
lonapiKÓQ Totcikóq Oivo<;
TomKÓ<;Oivo<;Ap5fipcov
Totcikóq Oivo<; Icoawlvcov
Totcikóq Oivo<; Ukayiéq Aiyialeia;
Totcikóq Oivo<; Ukayisq Aivou
0paKiKÓ<; Totukck; Oivo<; ofToTmóq Olvo<; 0pdKn<;
TomKÓ<;Oivo<;mou
MexoopiTiKcx; Totukck; Olvo<;
Totukck; Oivo<; Koprariou
Totukck; Oivo<; «DXcópwa;
TomKÓ<;Oivo<;0ayavcüv
Totukck; Oivo<; nXayicov Kvr|Lii5o<;
H7i£ipcoxiKÓ<; Totukck; Olvo<;
Totukck; Oivo<; niodxi5o<;
Totukck; Oivo<; AeuKdSa;
Move(ipdaio<; Totukck; Oivo<;
Totukck; Oivo<; BeXpevxou
AaKcoviKÓ<; Totukck; Oivo<;
Totukck; Oivo<; Mapxivou
AxaïKÓ<; Totukck; Oivo<;
TomKÓ<;Oivo<;Hkei(*;
Totukck; Oivo<; ©eooaXovücr^
Totukck; Oivo<; Kpawcovo<;
Totukck; Oivo<; napvaooou
Totukck; Oivo<; Mexecopcov
TomKÓ<;Oivo<;lKapi(*;
Totukck; Oivo<; Kaoxopid;
B. Traditionele uitdrukkingen
Regional wine of Mantzavinata
Regional wine of Ismaros - Ismarikos
Regional wine of Avdira
Regional wine of Ioannina
Regional wine of Slopes of Egialia
Regional wine of Slopes of Enos
Regional wine of Thrace - Thrakikos of Regional wine of Thrakis
Regional wine of Ilion
Regional wine of Metsovo - Metsovitikos
Regional wine of Koropi
Regional wine of Florina
Regional wine of Thapsana
Regional wine of Slopes of Knimida
Regional wine of Epirus - Epirotikos
Regional wine of Pisatis
Regional wine of Lefkada
Regional wine of Monemvasia - Monemvasios
Regional wine of Velvendos
Regional wine of Lakonia – Lakonikos
Regional wine of Martino
Regional wine of Achaia
Regional wine of Ilia
Regional wine of Thessaloniki
Regional wine of Krannona
Regional wine of Parnassos
Regional wine of Meteora
Regional wine of Ikaria
Regional wine of Kastoria
Traditionele uitdrukking | Productcategorie (-categorieën) | Taal |
Ovo(iaoianpoeXei3oeco<;EXeyxó(ievri (OITE) (appellation d'origine controlée) | v.q.p.r.d. | Grieks |
OvoLiacria npoeXei3oeco<; Avcoxépou; noióxnxot; (OnAn) (appellation d'origine de qualité supérieure) | v.q.p.r.d. | Grieks |
Oivo<; jlvKÓq qvoiKÓq (vin doux naturel) | v.l.q.p.r.d. | Grieks |
Oivo<; (puaiKCÓ<; ylvKÓq (vin naturellement doux) | v.q.p.r.d. | Grieks |
OvoLiaoia Kaxd TtapóSoan (Onomasia kata paradosi) | Tafelwijn met GA | Grieks |
Totukck; Oivo<; (vin de pays) | Tafelwijn met GA | Grieks |
AypéTtarAn (Agrepavlis) | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Grieks |
Aurora (Ampeli) | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Grieks |
ALuteXcovo^) (Ampelonas-ès) | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Grieks |
ApxovxiKÓ (Archontiko) | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Grieks |
Kd(3a10 (Cava) | Tafelwijn met GA | Grieks |
Ajcó 5ioleKTOi3<; aµteMaveg (Grand Cru) | v.l.q.p.r.d. | Grieks |
Ei5ik<x ETnleyµévcx; (Grand réserve) | v.q.p.r.d. en v.l.q.p.r.d. | Grieks |
Kdoxpo (Kastro) | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Grieks |
Kxiiµa (Ktima) | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Grieks |
Aiaoxó<; (Liastos) | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Grieks |
Mexóxi (Metochi) | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Grieks |
Movaoxfipi (Monastiri) | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Grieks |
Ndµa (Nama) | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Grieks |
Nuxxépi (Nychteri) | v.q.p.r.d. | Grieks |
Opeivó Kifiµa (Orino Ktima) | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Grieks |
Opewó<; aµTieXcóvo; (Orinos Ampelonas) | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Grieks |
rtópycx; (Pyrgos) | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Grieks |
ETnloyf) f) ETtileyµévcx; (Réserve) | v.q.p.r.d. en v.l.q.p.r.d. | Grieks |
nolaicoeei<; emXeyµévo^ (Vieille réserve) | v.l.q.p.r.d. | Grieks |
Bepvxéa (Verntea) | Tafelwijn met GA | Grieks |
Vinsanto | v.l.q.p.r.d. en v.q.p.r.d. | Grieks11 |
(6) Punt V B (Wijnen van oorsprong uit Italië) wordt vervangen door:
B. Traditionele uitdrukkingen
Traditionele uitdrukking | Productcategorie (-categorieën) | Taal |
Denominazione di origine controllata | v.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d., v.p.q.p.r.d., v.l.q.p.r.d. en gedeeltelijk gegiste druivenmost met GA | Italiaans |
Denominazione di origine controllata e garantita | v.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d., v.p.q.p.r.d., v.l.q.p.r.d. en gedeeltelijk gegiste druivenmost met GA | Italiaans |
Vino dolce naturale | v.q.p.r.d. en v.l.q.p.r.d. | Italiaans |
Indicazione geografica tipica (IGT) | Tafelwijn, landwijn, wijn verkregen uit overrijpe druiven en gedeeltelijk gegiste druivenmost met GA | Italiaans |
Landwein | Tafelwijn, landwijn, wijn verkregen uit overrijpe druiven en gedeeltelijk gegiste druivenmost met GA | Duits |
Vin de pays | Tafelwijn, landwijn, wijn verkregen uit overrijpe druiven en gedeeltelijk gegiste druivenmost met GA | Frans |
Alberata o vigneti ad alberata | v.q.p.r.d. en v.m.q.p.r.d. | Italiaans |
Amarone | v.q.p.r.d. | Italiaans |
Ambra | v.l.q.p.r.d. | Italiaans |
Ambrato | v.q.p.r.d. en v.l.q.p.r.d. | Italiaans |
De bij deze verordening vastgestelde bescherming van de term "cava" laat de bescherming van de geografische aanduiding voor v.m.q.p.r.d.'s "Cava" onverlet. De naam "vinsanto" is beschermd in Latijns schrift.
10
1
Annoso | v.q.p.r.d. | Italiaans |
Apianum | v.q.p.r.d. | Latijn |
Auslese | v.q.p.r.d. | Duits |
Barco Reale | v.q.p.r.d. | Italiaans |
Brunello | v.q.p.r.d. | Italiaans |
Buttafuoco | v.q.p.r.d. en v.p.q.p.r.d. | Italiaans |
Cacc’e mitte | v.q.p.r.d. | Italiaans |
Cagnina | v.q.p.r.d. | Italiaans |
Cannellino | v.q.p.r.d. | Italiaans |
Cerasuolo | v.q.p.r.d. | Italiaans |
Chiaretto | v.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d., v.p.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Italiaans |
Ciaret | v.q.p.r.d. | Italiaans |
Château | v.q.p.r.d., v.l.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d. en v.p.q.p.r.d. | Frans |
Classico | v.q.p.r.d., v.l.q.p.r.d. en v.p.q.p.r.d. | Italiaans |
Dunkel | v.q.p.r.d. | Duits |
Est !Est ! !Est ! ! ! | v.q.p.r.d. en v.m.q.p.r.d. | Latijn |
Falerno | v.q.p.r.d. | Italiaans |
Fine | v.l.q.p.r.d. | Italiaans |
Fior d’Arancio | v.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Italiaans |
Falerio | v.q.p.r.d. | Italiaans |
Flétri | v.q.p.r.d. | Italiaans |
Garibaldi Dolce (of GD) | v.l.q.p.r.d. | Italiaans |
Governo all’uso toscano | v.q.p.r.d. Tafelwijn met GA | Italiaans |
Gutturnio | v.q.p.r.d. en v.p.q.p.r.d. | Italiaans |
Italia Particolare (of IP) | v.l.q.p.r.d. | Italiaans |
Klassisch of Klassisches Ursprungsgebiet | v.q.p.r.d. | Duits |
Kretzer | v.q.p.r.d. | Duits |
Lacrima | v.q.p.r.d. | Italiaans |
Lacryma Christi | v.q.p.r.d. en v.l.q.p.r.d. | Italiaans |
Lambiccato | v.q.p.r.d. | Italiaans |
London Particolar (of LP of Inghilterra) | v.l.q.p.r.d. | Italiaans |
Morellino | v.q.p.r.d. | Italiaans |
Occhio di Pernice | v.q.p.r.d. | Italiaans |
Oro | v.l.q.p.r.d. | Italiaans |
Pagadebit | v.q.p.r.d. en v.p.q.p.r.d. | Italiaans |
Passito | v.l.q.p.r.d., v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Italiaans |
Ramie | v.q.p.r.d. | Italiaans |
Rebola | v.q.p.r.d. | Italiaans |
Recioto | v.q.p.r.d. | Italiaans |
v.m.q.p.r.d. | ||
Riserva | v.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d., v.p.q.p.r.d. en v.l.q.p.r.d. | Italiaans |
Rubino | v.q.p.r.d. en v.l.q.p.r.d. | Italiaans |
Sangue di Giuda | v.q.p.r.d. en v.p.q.p.r.d. | Italiaans |
Scelto | v.q.p.r.d. | Italiaans |
Sciacchetrà (of Sciac-trà) | v.q.p.r.d. | Italiaans |
Sforzato, Sfurzat | v.q.p.r.d. | Italiaans |
Spätlese | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Duits |
Soleras | v.l.q.p.r.d. | Italiaans |
Stravecchio | v.l.q.p.r.d. | Italiaans |
Strohwein | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Duits |
Superiore | v.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d., v.p.q.p.r.d. en v.l.q.p.r.d. | Italiaans |
Superiore Old Marsala (of SOM) | v.l.q.p.r.d. | Italiaans |
Torchiato | v.q.p.r.d. | Italiaans |
Torcolato | v.q.p.r.d. | Italiaans |
Vecchio | v.q.p.r.d. en v.l.q.p.r.d. | Italiaans |
Vendemmia Tardiva | v.q.p.r.d., v.p.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Italiaans |
Verdolino | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Italiaans |
Vergine | v.q.p.r.d. en v.l.q.p.r.d. | Italiaans |
Vermiglio | v.l.q.p.r.d. | Italiaans |
Vino Fiore | v.q.p.r.d. | Italiaans |
Vino Nobile | v.q.p.r.d. | Italiaans |
Vino Novello o Novello | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Italiaans |
Vin santo/Vino Santo/Vinsanto | v.q.p.r.d. | Italiaans |
Vivace | v.q.p.r.d., v.p.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Italiaans |
(7)
Punt VI B (Wijnen van oorsprong uit Luxemburg) wordt vervangen door:
B. Traditionele uitdrukkingen
Traditionele uitdrukking | Productcategorie (-categorieën) | Taal |
Marque nationale | v.q.p.r.d. en v.m.q.p.r.d. | Frans |
Appellation contrôlée | v.q.p.r.d. en v.m.q.p.r.d. | Frans |
Appellation d’origine contrôlée | v.q.p.r.d. en v.m.q.p.r.d. | Frans |
Vin de pays | Tafelwijn met GA | Frans |
Grand premier cru | v.q.p.r.d. | Frans |
Premier cru | v.q.p.r.d. | Frans |
Vin classé | v.q.p.r.d. | Frans |
Château | v.q.p.r.d. en v.m.q.p.r.d. | Frans |
(8) Punt VII (Wijnen van oorsprong uit Portugal) wordt vervangen door:
A. Geografische aanduidingen
1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
1.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Alenquer
1.2.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Alentejo
1.2.2. Namen van deelgebieden
Borba
Évora
Granja-Amareleja
Moura
Portalegre
Redondo
Reguengos
Vidigueira
1.3. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Arruda
1.4. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Bairrada
1.5.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Beira Interior
1.5.2. Namen van deelgebieden
Castelo Rodrigo Cova da Beira Pinhel
1.6. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Biscoitos
1.7. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Bucelas
1.8. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Carcavelos
1.9. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Colares
1.10.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Dão
1.10.2. Namen van deelgebieden
Alva
Besteiros
Castendo
Serra da Estrela
Silgueiros
Terras de Azurara
Terras de Senhorim
1.11.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Douro
1.11.2. Namen van deelgebieden
Baixo Corgo Cima Corgo Douro Superior
1.12.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Encostas d’Aire
1.12.2. Namen van deelgebieden
Alcobaça Ourém
1.13. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Graciosa
1.14. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Lafões
1.15. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Lagoa
1.16. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Lagos
1.17. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Lourinhã
1.18. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Madeira of Madère of Madera of Vinho da Madeira of Madeira Weine of Madeira Wine of Vin de Madère of Vino di Madera of Madeira Wijn
1.19. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Madeirense
1.20. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Óbidos
1.21. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Palmela
1.22. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Pico
1.23. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Portimão
1.24. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Port of Porto of Oporto of Portwein of Portvin of Portwijn of Vin de Porto of Port Wine of Vinho do Porto
1.25.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Ribatejo
1.25.2. Namen van deelgebieden
Almeirim
Cartaxo
Chamusca
Coruche
Santarém
Tomar
1.26. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Setúbal
1.27. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Tavira
1.28. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Távora-Varosa
1.29. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Torres Vedras
1.30.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Trás-os-Montes
1.30.2. Namen van deelgebieden
Chaves
Planalto Mirandês
Valpaços
1.33.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Vinho Verde
1.33.2. Namen van deelgebieden
Amarante
Ave
Baião
Basto
Cávado
Lima
Moncao | |
Paiva | |
Sousa | |
2. | Tafelwijn met een |
2.1. | Gebied: |
Azores | |
2.2. | Gebied: |
Alentejano | |
2.3. | Gebied: |
Algarve | |
2.4.1. | Gebied: |
Beiras | |
2.4.2. | Deelgebieden |
Beira Alta | |
Beira Literal | |
Terras de Sicó | |
2.5. | Gebied: |
Duriense | |
2.6.1. | Gebied: |
Estremadura | |
2.6.2. | Deelgebied |
Alta Estremadura | |
2.7. | Gebied: |
Minho | |
2.8. | Gebied: |
Ribatejano | |
2.9. | Gebied: |
Terras Madeirenses | |
2.10. | Gebied: |
Terras do Sado | |
2.11. | Gebied: |
Transmontano |
B. Traditionele uitdrukkingen
Traditionele uitdrukking | Productcategorie (-categorieën) | Taal |
Denominacao de origem (DO) | v.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d., v.p.q.p.r.d. en v.l.q.p.r.d. | Portugees |
Denominacao de origem controlada | v.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d., v.p.q.p.r.d. en v.l.q.p.r.d. | Portugees |
(DOC) | ||
Indicação de proveniencia regulamentada (IPR) | v.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d., v.p.q.p.r.d. en v.l.q.p.r.d. | Portugees |
Vinho doce natural | v.l.q.p.r.d. | Portugees |
Vinho generoso | v.l.q.p.r.d. | Portugees |
Vinho regional | Tafelwijn met GA | Portugees |
Canteiro | v.l.q.p.r.d. | Portugees |
Colheita Seleccionada | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Portugees |
Crusted / Crusting | v.l.q.p.r.d. | Engels |
Escolha | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Portugees |
Escuro | v.l.q.p.r.d. | Portugees |
Fino | v.l.q.p.r.d. | Portugees |
Frasqueira | v.l.q.p.r.d. | Portugees |
Garrafeira | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA v.l.q.p.r.d. | Portugees |
Lágrima | v.l.q.p.r.d. | Portugees |
Leve | Tafelwijn met GA v.l.q.p.r.d. | Portugees |
Nobre | v.q.p.r.d. | Portugees |
Reserva | v.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d., v.l.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Portugees |
Reserva velha (of Grande reserva) | v.m.q.p.r.d. v.l.q.p.r.d. | Portugees |
Ruby | v.l.q.p.r.d. | Engels |
Solera | v.l.q.p.r.d. | Portugees |
Super reserva | v.m.q.p.r.d. | Portugees |
Superior | v.q.p.r.d., v.l.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Portugees |
Tawny | v.l.q.p.r.d. | Engels |
Vintage, in voorkomend geval aangevuld met Late Bottle (LBV) of Character | v.l.q.p.r.d. | Engels |
(9) Punt VIII B (Wijnen van oorsprong uit het Verenigd Koninkrijk) wordt vervangen door:
B. Traditionele uitdrukkingen
Traditionele uitdrukking | Productcategorie (-categorieën) | Taal |
Regional wine | Tafelwijn met GA | Engels |
(10) Punt IX B (Wijnen van oorsprong uit Oostenrijk) wordt vervangen
B. Traditionele uitdrukkingen
door:
Traditionele uitdrukking | Productcategorie (-categorieën) | Taal |
Qualitätswein | v.q.p.r.d. | Duits |
Qualitätswein besonderer Reife und Leseart of Prädikatswein | v.q.p.r.d. | Duits |
Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer | v.q.p.r.d. | Duits |
Ausbruch of Ausbruchwein | v.q.p.r.d. | Duits |
Auslese of Auslesewein | v.q.p.r.d. | Duits |
Beerenauslese (wein) | v.q.p.r.d. | Duits |
Eiswein | v.q.p.r.d. | Duits |
Kabinett of Kabinettwein | v.q.p.r.d. | Duits |
Schilfwein | v.q.p.r.d. | Duits |
Spätlese of Spätlesewein | v.q.p.r.d. | Duits |
Strohwein | v.q.p.r.d. | Duits |
Trockenbeerenauslese | v.q.p.r.d. | Duits |
Landwein | Tafelwijn met GA | Duits |
Ausstich | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Duits |
Auswahl | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Duits |
Bergwein | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Duits |
Klassik of Classic | v.q.p.r.d. | Duits |
Erste Wahl | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Duits |
Hausmarke | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Duits |
Heuriger | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Duits |
Jubiläumswein | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Duits |
Reserve | v.q.p.r.d. | Duits |
Schilcher | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Duits |
Sturm | Gedeeltelijk gegiste druivenmost met GA | Duits |
(11) Het volgende punt "X. WIJNEN VAN OORSPRONG UIT TSJECHIË" wordt toegevoegd:
A. Geografische aanduidingen
1.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: Morava
1.1.1. Namen van deelgebieden:
Mikulovská, al dan niet gevolgd door de naam van een wijnbouwgemeente en/of de naam van een wijngaard
Slovácká, al dan niet gevolgd door de naam van een wijnbouwgemeente en/of de
naam van een wijngaard
Velkopavlovická, al dan niet gevolgd door de naam van een wijnbouwgemeente
en/of de naam van een wijngaard
Znojemská, al dan niet gevolgd door de naam van een wijnbouwgemeente en/of de
naam van een wijngaard
1.2. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Čechy
1.2.1. Namen van deelgebieden:
Mëlnická, al dan niet gevolgd door de naam van een wijnbouwgemeente en/of de naam van een wijngaard
Litomëfická, al dan niet gevolgd door de naam van een wijnbouwgemeente en/of de naam van een wijngaard
2.1. Tafelwijn met een geografische aanduiding
české zemské víno moravské zemské víno
B.
Traditionele uitdrukkingen
Traditionele uitdrukking | Productcategorie (-categorieën) | Taal |
pozdní sbër | v.q.p.r.d. | Tsjechisch |
archivní víno | v.q.p.r.d. | Tsjechisch |
panenské víno | v.q.p.r.d. | Tsjechisch |
(12) Het volgende punt "XI. WIJNEN VAN OORSPRONG UIT CYPRUS" wordt toegevoegd:
A. Geografische aanduidingen
1.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Kouµav5apia (Commandaria)
Aaóva Atóµa (Laona Akama)
Bowi navayióu; - Aµm>km\q (Vouni Panayia - Ambelitis)
Uucikid (Pitsilia)
Kpaooxrópia Aeµeaaó (Krasohoria Lemesou), al dan niet gevolgd door de naam van
het deelgebied: Acpdµ^ (Afames)
Aaóva (Laona)
2.1. Tafelwijn met een geografische aanduiding:
Asµmcx; (Lemesos) nd(po<; (Pafos) AsuKCDGia (Lefkosia) AdpvaKa (Larnaka)
B.
Traditionele uitdrukkingen
Traditionele uitdrukking | Productcategorie (-categorieën) | Taal |
Oivo<; EXeyxóµ£vri<; Ovoµacri<x; TIpoéte\)or\q (OEOn) | v.q.p.r.d. | Grieks |
Totcikóq Oivo<; (Regional Wine) | Tafelwijn met GA | Grieks |
Movaoxfipi (Monastiri) | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Grieks |
Kiiiµa (Ktima) | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Grieks |
AµTteXcovou; (-e<;) (Ampelonas (-es)) | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Grieks |
Movf) (Moni) | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Grieks |
(13) Het volgende punt "XII. WIJNEN VAN OORSPRONG UIT HONGARIJE" wordt toegevoegd:
A. Geografische aanduidingen
1.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Csongrád(-i)
1.1.1. Namen van deelgebieden:
Kistelek(-i) Pusztamérges(-i) Mórahalom (Mórahalmi)
1.2. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: Hajós-Baja(-i)
1.3. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: Kunság(-i)
1.3.1. Namen van deelgebieden:
Bácska(-i)
Cegléd(-i)
Jászság(-i)
Monor(-i)
Duna mente (Duna menti)
Kecskemét-Kiskunfélegyháza (Kecskemét-Kiskunfélegyházi)
Kiskörös(-i)
Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i)
Tisza mente (Tisza menti)
Izsák(-i)
1.4. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: Ászár-Neszmély(-i)
1.4.1. Namen van deelgebieden:
Ászár(-i)
Neszmély(-i)
1.5. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: Badacsony(-i)
1.6. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: Balatonfüred-Csopak(-i)
1.6.1. Namen van deelgebieden: Zánka(-i)
1.6.1.1. Namen van deelgebieden: Tihany(-i)
1.7. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: Balatonfelvidék(-i)
1.7.1. Namen van deelgebieden:
Kál(-i)
Balatonederics-Lesence(-i)
Cserszeg(-i)
1.8. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: Etyek-Buda(-i)
1.8.1. Namen van deelgebieden:
Etyek(-i) Buda(-i) Velence(-i)
1.9. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: Mór(-i)
1.10. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: Pannonhalma (Pannonhalmi)
1.11. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: Somló(-i)
1.11.1. Namen van deelgebieden: Kissomlyó-Sághegyi
1.12. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: Sopron(-i)
1.12.1. Namen van deelgebieden: Kőszegi
1.13. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: Balatonboglár(-i)
1.13.1. Namen van deelgebieden:
Balatonlelle(-i) Marcali
1.14. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: Pécs(-i)
1.14.1. Namen van deelgebieden:
Versend(-i)
Szigetvár(-i)
Kapos(-i)
1.15. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: Villány(-i)
1.15.1. Namen van deelgebieden: Siklós(-i)
1.15.1.1. Namen van deelgebieden:
Kisharsány(-i), Nagyharsány(-i), Palkonya(-i), Villánykövesd(-i), Bisse(-i), Csarnóta(-i), Diósviszló(-i), Harkány(-i), Hegyszentmárton(-i), Kistótfalu(-i), Márfa(-i), Nagytótfalu(-i), Szava(-i), Túrony(-i), Vokány(-i)
1.16. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: Bükkalja(-i)
1.17. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: Eger (Egri)
1.17.1. Namen van deelgebieden: Debrő(-i)
1.17.1.1. Namen van deelgebieden:
Andornaktálya(-i), Demjén(-i), Egerbakta(-i), Egerszalók(-i), Egerszólát(-i), Felsőtárkány(-i), Kerecsend(-i), Maklár(-i), Nagytálya(-i), Noszvaj(-i), Novaj(-i), Ostoros(-i), Szomolya(-i), Aldebrő(-i), Feldebrő(-i), Tófalu(-i), Verpelét(-i), Kompolt(-i), Tarnaszentmária(-i)
1.18. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: Mátra(-i)
1.18.1. Namen van deelgebieden: Síkvidéki
1.19. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: Tokaj(-i)
1.19.1. Namen van deelgebieden:
Abaújszántó(-i), Bekecs(-i), Bodrogkeresztúr(-i), Bodrogkisfalud(-i), Bodrogolaszi, Erdőbénye(-i), Erdőhorváti, Golop(-i), Hercegkút(-i), Legyesbénye(-i), Makkoshotyka(-i), Mád(-i), Mezőzombor(-i), Monok(-i), Olaszliszka(-i), Rátka(-i), Sárazsadány(-i), Sárospatak(-i), Sátoraljaújhely(-i), Szegi, Szegilong(-i), Szerencs(-i), Tarcal(-i), Tállya(-i), Tolcsva(-i), Vámosújfalu(-i)
1.20. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: Balatonmelléke (Balatonmelléki)
1.20.1.
1.21.
Namen van deelgebieden: Muravidéki
In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: Tolna(-i)
1.21.1. Namen van deelgebieden: Völgység(-i) Tamási
B.
Traditionele uitdrukkingen
Traditionele uitdrukking | Productcategorie (-categorieën) | Taal |
minőségi bor | v.q.p.r.d. | Hongaars |
különleges minőségű bor | v.q.p.r.d. | Hongaars |
fordítás | v.q.p.r.d. | Hongaars |
máslás | v.q.p.r.d. | Hongaars |
szamorodni | v.q.p.r.d. | Hongaars |
aszú … puttonyos, aangevuld met de cijfers 3-6 | v.q.p.r.d. | Hongaars |
aszúeszencia | v.q.p.r.d. | Hongaars |
eszencia | v.q.p.r.d. | Hongaars |
tájbor | Tafelwijn met GA | Hongaars |
bikavér | v.q.p.r.d. | Hongaars |
késöi szüretelésübor | v.q.p.r.d. | Hongaars |
válogatott szüretelésü bor | v.q.p.r.d. | Hongaars |
muzeális bor | v.q.p.r.d. | Hongaars |
siller | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Hongaars |
(14) Het volgende punt "XIII. WIJNEN VAN OORSPRONG UIT MALTA" wordt toegevoegd:
A. Geografische aanduidingen
1.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Malta
1.1.1. Namen van deelgebieden:
Rabat
Mdina (Medina)
Marsaxlokk
Marnisi
Mgarr
Ta' Qali
Siggiewi
1.2. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: Gozo
1.2.1. Namen van deelgebieden:
Ramla Marsalforn Nadur Victoria Heights
2.1. Tafelwijn met een geografische aanduiding
Maltese Islands - Gzejjer Maltin
(15) Het volgende punt "XIV. WIJNEN VAN OORSPRONG UIT SLOWAKIJE" wordt toegevoegd:
A. Geografische aanduidingen
1.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen, gevolgd door de uitdrukking "vinohradnícka oblast":
Malokarpatská
1.1.1. Namen van deelgebieden, gevolgd door de term "vinohradnícky rajón"
Skalicky
Záhorsky
Stupavsky
Bratislavský
Pezinský
Modranský
Dol'ansky
Orešansky
Senecky
Trnavsky
Hlohovecký
Vrbovský
1.2. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen, gevolgd door de uitdrukking "vinohradnícka oblast':
Južnoslovenská
1.2.1. Namen van deelgebieden, gevolgd door de term "vinohradnícky rajón":
Šamorínsky
Dunajskostredský
Galantský
Palárikovsky
Komárňansky
Hrubanovsky
Strekovsky
Štürovsky
1.3. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen, gevolgd door de uitdrukking "vinohradnícka oblasf:
Stredoslovenská
1.3.1. Namen van deelgebieden, gevolgd door de term "vinohradnícky rajón":
Ipel'ský
Hontiansky
Vinický
Modrokamenský
Fil'akovsky
Gemersky
Tornal'sky
1.4. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen, gevolgd door de uitdrukking "vinohradnícka oblasf:
Nitrianska
1.4.1. Namen van deelgebieden, gevolgd door de term "vinohradnícky rajón":
Šintavský
Nitriansky
Radošinský
Zlatomoravský
Vrábel'ský
Žitavský
Želiezovský
Tekovsky
Pukanecky
1.5. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen, gevolgd door de uitdrukking "vinohradnícka oblasf:
Východoslovenská
1.5.1. Namen van deelgebieden, gevolgd door de term "vinohradnícky rajón":
Moldavsky Sobransky Michalovský Kral'ovskochlmecký
1.6. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen, gevolgd door de uitdrukking "vinohradnícka oblasf:
Tokaj/-ská/-ský/-ské
1.6.1. Namen van deelgebieden, gevolgd door de term "vinohradnícky rajón":
Malá Tfria
Vel'ká Tfria
Čerhov
Slovenské Nové Mesto
Viničky
Vel'ká Bara
Černochov
B.
Traditionele uitdrukkingen
Traditionele uitdrukking | Productcategorie (-categorieën) | Taal |
forditas | v.q.p.r.d. | Slowaaks |
maslas | v.q.p.r.d. | Slowaaks |
samorodné | v.q.p.r.d. | Slowaaks |
výber ... putňový, aangevuld met de cijfers 3-6 | v.q.p.r.d. | Slowaaks |
výberová esencia | v.q.p.r.d. | Slowaaks |
esencia | v.q.p.r.d. | Slowaaks |
(16) Het volgende punt "XV. WIJNEN VAN OORSPRONG UIT SLOVENIË" wordt toegevoegd:
A. Geografische aanduidingen
1.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Maribor of Mariborčan, al dan niet gevolgd door de naam van de gemeente en/of de
naam van de wijngaard
Radgona – Kapela, of Kapela Radgona, al dan niet gevolgd door de naam van de
gemeente en/of de naam van de wijngaard
Ljutomer-Ormož of Ormož-Ljutomer, al dan niet gevolgd door de naam van de
gemeente en/of de naam van de wijngaard
Haloze ou Haložan, al dan niet gevolgd door de naam van de gemeente en/of de
naam van de wijngaard
Srednje Slovenske gorice, al dan niet gevolgd door de naam van de gemeente en/of
de naam van de wijngaard
Prekmurje of Prekmurčan, al dan niet gevolgd door de naam van de gemeente en/of
de naam van de wijngaard
Šmarje-Virštanj of Virštanj-Šmarje, al dan niet gevolgd door de naam van de
gemeente en/of de naam van de wijngaard
Bizeljsko-Sremič of Sremič-Bizeljsko, al dan niet gevolgd door de naam van de
gemeente en/of de naam van de wijngaard
Dolenjska, al dan niet gevolgd door de naam van de gemeente en/of de naam van de
wijngaard
Dolenjska, cviček, al dan niet gevolgd door de naam van de gemeente en/of de naam
van de wijngaard
Bela krajina of Belokranjec, al dan niet gevolgd door de naam van de gemeente en/of
de naam van de wijngaard
Goriška Brda of Brda, al dan niet gevolgd door de naam van de gemeente en/of de
naam van de wijngaard
Vipavska dolina of Vipavec of Vipavčan, al dan niet gevolgd door de naam van de
gemeente en/of de naam van de wijngaard
Koper of Koprčan, al dan niet gevolgd door de naam van de gemeente en/of de naam
van de wijngaard
B. Traditionele uitdrukkingen
Traditionele uitdrukking | Productcategorie (-categorieën) | Taal |
Penina | v.q.p.r.d. | Sloveens |
pozna trgatev | v.q.p.r.d. | Sloveens |
izbor | v.q.p.r.d. | Sloveens |
jagodni izbor | v.q.p.r.d. | Sloveens |
suhi jagodni izbor | v.q.p.r.d. | Sloveens |
ledeno vino | v.q.p.r.d. | Sloveens |
Arhivsko vino | v.q.p.r.d. | Sloveens |
mlado vino | v.q.p.r.d. | Sloveens |
Cviček | v.q.p.r.d. | Sloveens |
Teran | v.q.p.r.d. | Sloveens |
(17) Het volgende punt "XVI. WIJNEN VAN OORSPRONG UIT BELGIË" wordt toegevoegd:
A. Geografische aanduidingen
1.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Côtes de Sambre et Meuse
Hagelandse Wijn
Haspengouwse Wijn
Heuvellandse wijn
Vlaamse mousserende kwaliteitswijn
1.2. Tafelwijn met een geografische aanduiding:
Vin de pays des jardins de Wallonie Vlaamse landwijn
(18) Het volgende punt "XVII. WIJNEN VAN OORSPRONG UIT BULGARIJE" wordt toegevoegd:
A. Geografische aanduidingen
1.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
AceHOBrpafl (Asenovgrad)
1.2. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: HepHOMopcKH pafioH (Zwarte Zeegebied)
1.3. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: BpecTHHK (Brestnik)
1.4. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: AparoeBo (Dragoevd)
1.5. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: EBKCHHorpafl (Evksinograd)
1.6. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: XaH KpyM (Han Krum)
1.7. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: XtpcoBo (Harsovd)
1.8. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: XacKOBo (Haskovd)
1.9. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: Xncapa (Hisarya)
1.10. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: HBa&ioBrpafl (Ivaylovgrad)
1.11. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: KapjioBo (Karlovd)
1.12. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: KapHo6ax (Karnobat)
1.13. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: JIoBen (Lovech)
1.14. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: Jlosniia (Lozitsa)
1.15. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: JIom (Lom)
1.16. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: JIio6HMeii (Lyubimets)
1.17. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: JlacKOBeii (Lyaskovets)
1.18. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: MejiHHK (Melnik)
1.19. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: MoHTaHa (Montana)
1.20. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: HoBa 3aropa (Nova Zagora)
1.21. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: Hobh nasap (Novi Pazar)
1.22. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: Hobo cejio (Novo Selo)
1.23. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: Opaxowma (Oryahovitsa)
1.24. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: IlaBjiHKeHH (Pavlikeni)
1.25. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: üasapAm (Pazardjik)
1.26. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: üepyimma (Perushtitsa)
1.27. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: ILieBeH (Pleven)
1.29. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: üjiobahb (Plovdiv)
1.30. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: üoMopne (Pomorie)
1.31. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: Pyce (Ruse)
1.32. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: Caxap (Sakar)
1.33. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: CaHAancKH (Sandanski)
1.34. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: CenxeMBpn (Septemvn)
1.35. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: HlHBaneBo (Shivachevo)
1.36. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: IHyMeH (Shumen)
1.37. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: Cjiarainm (Slavyantsi)
1.38. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: CjiHBen (Sliven)
1.39. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: K)>kho HepHOMopne (Zuidelijke Zwarte Zeekust)
1.40. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: CxaMÖojioBo (Stambolovd)
1.41. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: CTapa 3aropa (Stara Zagora)
1.42. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: CyxHHAOji (Suhindol)
1.43. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: Cynrypjiape (Sungurlaré)
1.44. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: Cbhihob (Svishtov)
1.45. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: AojiHHaxa na Cxpyna (Strumavallei)
1.46. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: TtproBfflue (Targovishté)
1.47. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: Bï>p6nu,a (Varbitsa)
1.48. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: BapHa (Varna)
1.49. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: BejiHKH üpecjiaB (Veliki Preslav)
1.50. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: Bhahh (Vidin)
1.51. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: Bpau,a (Vratsa)
1.52. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen: XmGoji (Yambol)
2. Tafelwijn met een geografische aanduiding
AynaBCKa paBHuna (Donauvlakté) TpaKHHcxa HHSHHa (Thracisch Laagland)
B. Traditionele uitdrukkingen
Traditionele uitdrukking | Productcategorie (-categorieën) | Taal |
TapaHTHpaHO HaHMeHOBamie 3a nporoxoa (THn) (guaranteed appellation of origin) | v.q.p.r.d., v.p.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d. en v.l.q.p.r.d. | Bulgaars |
rapaffrapaHO h KOHrpojinpaHO HaHMeHOBamie 3a nporoxofl (TKH11) (guaranteed and controlled appellation of origin) | v.q.p.r.d., v.p.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d. en v.l.q.p.r.d. | Bulgaars |
EjiaropoflHO cjia^KO bhho (BCB)
v.l.q.p.r.d.
Bulgaars
(noble sweet wine) | ||
pernoHajiHO bhho (Regional wine) | Tafelwijn met GA | Bulgaars |
Hobo (young) | v.q.p.r.d. Tafelwijn met GA | Bulgaars |
ITpeMHyM (premium) | Tafelwijn met GA | Bulgaars |
Pe3epBa (reserve) | Tafelwijn met GA v.q.p.r.d. | Bulgaars |
ripeMiryM pe3epBa (premium reserve) | Tafelwijn met GA | Bulgaars |
CneunajiHapeaepBa (special reserve) | v.q.p.r.d. | Bulgaars |
Cneiraajma cejieKuna (special selection) | v.q.p.r.d. | Bulgaars |
Kojkkuhohho (collection) | v.q.p.r.d. | Bulgaars |
IlpeMHyM oyK, hjih m>pBO 3ape5K/iaHe b 6i>HBa (premium oak) | v.q.p.r.d. | Bulgaars |
BepnTÖa Ha npe3pano rpo3fle (vintage of overripe grapes) | v.q.p.r.d. | Bulgaars |
PoseHTajiep (Rosenthaler) | v.q.p.r.d. | Bulgaars |
(19) Het volgende punt "XVIII. WIJNEN VAN OORSPRONG UIT ROEMENIË" wordt toegevoegd:
A. Geografische aanduidingen
1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
1.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Aiud
1.2. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Alba Iulia
1.3. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Babadag
1.4.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Banat
1.4.2. Namen van deelgebieden:
Dealurile Tirolului Moldova Nouă Silagiu
1.5. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Banu Mărăcine
1.6. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Bohotin
1.7. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Cernăteşti - Podgoria
1.8. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Coteşti
1.9. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Cotnari
1.10.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Crişana
1.10.2. Namen van deelgebieden:
Biharia
Diosig
Şimleu Silvaniei
1.11. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Dealu Bujorului
1.12.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Dealu Mare
1.12.2. Namen van deelgebieden:
Boldeşti
Breaza
Ceptura
Merei
Tohani
Urlaţi
Valea Călugărească
Zoreşti
1.13. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Drăgasani
1.14.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Huşi
1.14.2. Namen van deelgebieden: Vutcani
1.15. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Iana
1.16.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Iaşi
1.16.2. Namen van deelgebieden:
Bucium
Copou
Uricani
1.17. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Lechinţa
1.18.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Mehedinţi
1.18.2. Namen van deelgebieden:
Corcova Golul Drâncei Oreviţa Severin Vânju Mare
1.19. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Miniş
1.20.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Murfatlar
1.20.2. Namen van deelgebieden:
Cernavodă Medgidia
1.21. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Nicoreşti
1.22. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Odobeşti
1.23. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Oltina
1.24. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Panciu
1.25. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Pietroasa
1.26. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Recaş
1.27. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Sâmbureşti
1.28.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Sarica Niculiţel
1.28.2. Namen van deelgebieden: Tulcea
1.29. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Sebeş - Apold
1.30. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Segarcea
1.31.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): §tefăneşti
1.31.2. Namen van deelgebieden: Costeşti
1.32.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.): Târnave
1.32.2. Namen van deelgebieden:
Blaj
Jidvei
Mediaş
2. Tafelwijn met een geografische aanduiding:
Colinele Dobrogei
Dealurile Crişanei
Dealurile Moldove, of Dealurile Covurluiului of Dealurile Hârlăului of Dealurile
Huşilor of Dealurile laşilor of Dealurile Tutovei of Terasele Siretului
Dealurile Munteniei
Dealurile Olteniei
Dealurile Sătmarului
Dealurile Transilvaniei
Dealurile Vrancei
Dealurile Zarandului
Terasele Dunării
Viile Caraşului
Viile Timişului
B. Traditionele uitdrukkingen
Traditionele uitdrukking | Productcategorie (-categorieën) | Taal |
Vin cu denumire de origine controlată (D.O.C.) | v.q.p.r.d. | Roemeens |
Cules la maturitate deplină (C.M.D.) | v.q.p.r.d. | Roemeens |
Cules târziu (C.T.) | v.q.p.r.d. | Roemeens |
Cules la înnobilarea boabelor (C.I.B.) | v.q.p.r.d. | Roemeens |
Vin cu indicaţie geografică | Tafelwijn met GA | Roemeens |
Rezervă | v.q.p.r.d. | Roemeens |
Vin de vinotecă | v.q.p.r.d. | Roemeens |
BIJLAGE IV
AANHANGSEL 2, DEEL B VAN BIJLAGE 7
Beschermde benamingen als bedoeld in artikel 6
B. Beschermde benamingen voor wijnbouwproducten van oorsprong uit
Zwitserland
I. Geografische aanduidingen
Kantons
Zürich
Bern/Berne
Luzern
Uri
Schwyz
Nidwalden
Glarus
Fribourg/Freiburg
Basel-Landschaft
Basel-Stadt
Solothurn
Schaffhausen
Appenzell Innerrhoden
Appenzell Ausserrhoden
St. Gallen
Graubünden
Aargau
Thurgau
Ticino
Vaud
Valais/Wallis
Neuchâtel
Genève
Jura
1. Zürich
1.1. Zürichsee
Erlenbach – Mariahalde – Turmgut Herrliberg – Schipfgut Hombrechtikon – Feldbach – Rosenberg – Trüllisberg Küsnacht
Kilchberg
Männedorf
Meilen
– Appenhalde
– Chorherren
Richterswil
Stäfa
– Lattenberg
– Sternenhalde
– Uerikon
Thalwil
Uetikon am See
Wädenswil
Zollikon
1.2. Limmattal
Höngg
Oberengstringen Oetwil an der Limmat Weiningen
1.3. Züricher Unterland
Bachenbülach
Boppelsen
Buchs
Bülach
Dielsdorf
Eglisau
Freienstein
– Teufen
– Schloss Teufen
Glattfelden
Hüntwangen
Kloten
Lufingen
Niederhasli
Niederwenigen
Nürensdorf
Oberembrach
Otelfingen
Rafz
Regensberg
Regensdorf
Steinmaur
Wasterkingen
Weiach
Wil
Winkel
1.4. Weinland Adlikon
Andelfingen
– Heiligberg
Benken
Berg am Irchel
Buch am Irchel
Dachsen
Dättlikon
Dinhard
Dorf
– Goldenberg
– Schloss Goldenberg
– Schwerzenberg
Elgg
Ellikon
Elsau
Flaach
– Worrenberg
Flurlingen
Henggart
Hettlingen
Humlikon
– Klosterberg
Kleinandelfingen
– Schiterberg
Marthalen
Neftenbach
– Wartberg
Ossingen
Pfungen
Rheinau
Rickenbach
Seuzach
Stammheim
Trüllikon
– Rudolfingen
– Wildensbuch
Truttikon
Uhwiesen (Laufen-Uhwiesen)
Volken
Waltalingen
– Schloss Schwandegg
– Schloss Giersberg
Wiesendangen
Wildensbuch
Winterthur-Wülflingen
2. Bern/Berne
Biel/Bienne
Erlach/Cerlier
Gampelen/Champion
Ins/Anet
Neuenstadt/La Neuveville
– Schafis/Chavannes
Ligerz/Gléresse
– Schernelz
Oberhofen
Sigriswil
Spiez
Tschugg
Tüscherz/Daucher
– Alfermée
Twann/Douane
– St. Petersinsel/Ile St-Pierre
Vignelz/Vigneule
3. Luzern
Aesch
Altwis
Dagmersellen
Ermensee
Gelfingen
Heidegg
Hitzkirch
Hohenrain
Horw
Meggen
Weggis
4. Uri
Bürglen Flüelen
5. Schwyz
Altendorf Küssnacht am Rigi Leutschen Wangen Wollerau
6. Nidwalden Stans
7. Glarus
Niederurnen Glarus
8. Fribourg/Freiburg
Vully – Nant – Praz – Sugiez
– Môtier – Mur Cheyres Font
9. Basel-Landschaft
Aesch
– Tschäpperli
Arisdorf
Arlesheim
Balstahl
– Klus
Biel-Benken
Binningen
Bottmingen
Buus
Ettingen
Itingen
Liestal
Maisprach
Muttenz
Oberdorf
Pfeffingen
Pratteln
Reinach
Sissach
Tenniken
Therwil
Wintersingen
Ziefen
Zwingen
10. Basel-Stadt Riehen
11. Solothurn
Buchegg
Dornach
Erlinsbach
Flüh
Hofstetten
Rodersdorf
Witterswil
12. Schaffhausen
Altdorf
Beringen
Buchberg
Buchegg
Dörflingen
– Heerenberg
Gächlingen
Hallau
Löhningen
Oberhallau
Osterfingen
Rüdlingen
Schaffhausen
– Heerenberg
– Munot
– Rheinhalde
Schleitheim
Siblingen
– Eisenhalde
Stein am Rhein
– Blaurock
– Chäferstei
Thayngen
Trasadingen
Wilchingen
13. Appenzell Innerrhoden Oberegg
14. Appenzell Ausserrhoden Lutzenberg
15. St. Gallen
Altstätten
– Forst
Amden
Au
– Monstein
Ragaz
– Freudenberg
Balgach
Berneck
– Pfauenhalde
– Rosenberg
Bronchhofen
Eischberg
Flums
Frümsen
Grabs
– Werdenberg
Heerbrugg
Jona
Marbach
Mels
Oberriet
Pfäfers
Quinten
Rapperswil
Rebstein
Rheineck
Rorschacherberg
Sargans
Sax
Sevelen
St. Margrethen
Thal
– Buchberg
Tscherlach
Walenstadt
Wartau
Weesen
Werdenberg
Wil
16. Graubünden
Bonaduz
Cama
Chur
Domat/Ems
Felsberg
Fläsch
Grono
Igis
Jenins
Leggia
Maienfeld
– St. Luzisteig
Malans
Mesolcina
Monticello
Roveredo
San Vittore
Verdabbio
Zizers
17. Aargau
Auenstein
Baden
Bergdietikon
– Herrenberg
Biberstein
Birmenstorf
Böttstein
Bözen
Bremgarten
– Stadtreben
Döttingen
Effingen
Egliswil
Elfingen
Endingen
Ennetbaden
– Goldwand
Erlinsbach
Frick
Gansingen
Gebensdorf
Gipf-Oberfrick
Habsburg
Herznach
Hornussen
– Stiftshalde
Hottwil
Kaisten
Kirchdorf
Klingnau
Küttigen
Lengnau
Lenzburg
– Goffersberg
– Burghalden
Magden
Manndach
Meisterschwanden
Mettau
Möriken
Muri
Niederrohrdorf
Oberflachs
Oberhof
Oberhofen
Obermumpf
Oberrohrdorf
Oeschgen
Remigen
Rüfnach
– Bödeler
– Rütiberg
Schafisheim
Schinznach
Schneisingen
Seengen
– Berstenberg
– Wessenberg
Steinbruck
Spreitenbach
Sulz
Tegerfelden
Thalheim
Ueken
Unterlunkhofen
Untersiggenthal
Villigen
– Schlossberg
– Steinbrüchler
Villnachern
Wallenbach
Wettingen
Wil
Wildegg
Wittnau
Würenlingen
Würenlos
Zeiningen
Zufikon
18. Thurgau
18.1. Produktionszone I
Diessenhofen
– St. Katharinental
Frauenfeld
– Guggenhürli
– Holderberg
Herdern
– Kalchrain
– Schloss Herdern
Hüttwilen
– Guggenhüsli
– Stadtschryber
Niederneuenforn
– Trottenhalde
– Landvogt
– Chrachenfels
Nussbaumen
– St.Anna-Oelenberg
– Chindsruet-Chardüsler
Oberneuenforn
– Farhof
– Burghof
Schlattingen
– Herrenberg
Stettfurt
– Schloss Sonnenberg
– Sonnenberg
Uesslingen
– Steigässli
Warth
– Karthause Ittingen
18.2. Produktionszone II
Amlikon
Amriswil
Buchackern
Götighofen
– Buchenhalde
– Hohenfels
Griesenberg
Hessenreuti
Märstetten
– Ottenberg
Sulgen
–Schützenhalde
Weinfelden
– Bachtobel
– Scherbengut
– Schloss Bachtobel
– Schmälzler
– Straussberg
– Sunnehalde
– Thurgut
18.3. Produktionszone III
Berlingen
Ermatingen
Eschenz
– Freudenfels
Fruthwilen
Mammern
Mannenbach
Salenstein
– Arenenberg
Steckborn
19. Ticino
19.1. Bellinzona
Arbedo-Castione
Bellinzona
Cadenazzo
Camorino
Giubiasco
Gnosca
Gorduno
Gudo
Lumino
Medeglia
Moleno
Monte Carasso
Pianezzo
Preonzo
Robasacco
Sanantonino
Sementina
19.2. Blenio
Corzoneso
Dongio
Malvaglia
Ponte-Valentino
Semione
19.3. Leventina
Anzonico
Bodio
Giornico
Personico
Pollegio
19.4. Locarno
Ascona
Auressio
Berzona
Borgnone
Brione s/Minusio
Brissago
Caviano
Cavigliano
Contone
Corippo
Cugnasco
Gerra Gambarogno
Gerra Verzasca
Gordola
Intragna
Lavertezzo
Locarno
Loco
Losone
Magadino
Mergoscia
Minusio
Mosogno
Muralto
Orselina
Piazzogna
Ronco s/Ascona
San Nazzaro
S. Abbondio
Tegna
Tenero-Contra
Verscio
Vira Gambarogno
Vogorno
19.5. Lugano Agno
Agra
Aranno
Arogno
Astano
Barbengo
Bedano
Bedigliora
Bioggio
Bironico
Bissone
Busco Luganese
Breganzona
Brusion Arsizio
Cademario
Cadempino
Cadro
Cagiallo
Camignolo
Canobbio
Carabbia
Carabietta
Carona
Caslano
Cimo
Comano
Croglio
Cureggia
Cureglia
Curio
Davesco Soragno
Gentilino
Grancia
Gravesano
Iseo
Lamone
Lopagno
Lugaggia
Lugano
Magliaso
Manno
Maroggia
Massagno
Melano
Melide
Mezzovico-Vira
Miglieglia
Montagnola
Monteggio
Morcote
Muzzano
Neggio
Novaggio
Origlio
Pambio-Noranco
Paradiso
Pazallo
Ponte Capriasca
Porza
Pregassona
Pura
Rivera
Roveredo
Rovio
Sala Capriasca
Savosa
Sessa
Sorengo
Sigirino
Sonvico
Tesserete
Torricella-Taverne
Vaglio
Vernate
Vezia
Vico Morcote
Viganello
Villa Luganese
19.6. Mendrisio
Arzo
Balerna
Besazio
Bruzella
Caneggio
Capolago
Casima
Castel San Pietro
Chiasso
Chiasso-Pedrinate
Coldrerio
Genestrerio
Ligornetto
Mendrisio
Meride
Monte
Morbio Inferiore
Morbio Superiore
Novazzano
Rancate
Riva San Vitale
Salorino
Stabio
Tremona
Vacallo
19.7. Riviera
Biasca
Claro
Cresciano
Iragna
Lodrino
Osogna
19.8. Valle Maggia
Aurigeno
Avegno
Cavergno
Cevio
Giumaglio
Gordevio
Lodano
Maggia
Moghegno
Someo
19.9. Andere geografische aanduidingen Nostrano
20. Vaud
20.1. Région du Chablais
Aigle
Bex
Chablais
Corbeyrier
Lavey-Morcles
Ollon
Roche
Villeneuve
Yvorne
20.2. Région de Lavaux Belmont- sur-Lausanne
Blonay
Calamin
Chardonne
– Cure d'Attalens
Chexbres
Corseaux
Corsier-sur-Vevey
Cully
Dezaley
Dezaley-Marsens
Epesses
Grandvaux
Jongny
Lavaux
La Tour-de-Peilz
Lutry
– Savuit
Montreux
Paudex
Puidoux
Pully
Riex
Rivaz
St-Légier-La Chiésaz
St-Saphorin
– Burignon
– Faverges
Treytorrens
Vevey
Veytaux
Villette
Châtelard
20.3. Région de La Côte
Aclens
Allaman
Arnex-sur-Nyon
Arzier
Aubonne
Begnins
Bogis-Bossey
Borex
Bougy-Villars
Bremblens
Buchillon
Bursinel
Bursins
Bussigny-près-Lausanne
Bussy-Chardonney
Chigny
Clarmont
Coinsins
Colombier
Commugny
Coppet
Coteau de Vincy
Crans-près-Céligny
Crassier
Crissier
Denens
Denges
Duillier
Dully
Echandens
Echichens
Ecublens
Essertines-sur-Rolle
Etoy
Eysins
Féchy
Founex
Genolier
Gilly
Givrins
Gollion
Gland
Grens
La Côte
Lavigny
Lonay
Luins
– Château de Luins
Lully
Lussy-sur-Morges
Mex
Mies
Monnaz
Mont-sur-Rolle
Morges ou La Côte-Morges
Nyon ou La Côte-Nyon
Perroy
Prangins
Préverenges
Prilly
Reverolle
Rolle
Romanel-sur-Morges
Saint-Livres
Saint-Prex
Saint-Sulpice
Signy-Avenex
St-Saphorin-sur-Morges
Tannay
Tartegnin
Tolochenaz
Trélex
Vaux-sur-Morges
Vich
Villars-Sainte-Croix
Villars-sous-Yens
Vinzel
Vufflens-la-Ville
Vufflens-le-Château
Vullierens
Yens
20.4. Côtes-de-l’Orbe
Agiez
Arnex-sur-Orbe
Baulmes
Bavois
Belmont-sur-Yverdon
Chamblon
Champvent
Chavornay
Corcelles-sur-Chavornay
Côtes-de-l’Orbe
Eclépens
Essert-sous-Champvent
La Sarraz
Mathod
Montcherand
Orbe
Orny
Pompaples
Rances
Suscévaz
Treycovagnes
Valeyres-sous-Rances
Villars-sous-Champvent
Yvonand
20.5. Région de Bonvillars
Bonvillars
Concise
Corcelles-près-Concise
Fiez
Fontaines-sur-Grandson
Grandson
Montagny-près-Yverdon
Novalles
Onnens
Valeyres-sous-Montagny
20.6. Région du Vully
Bellerive
Chabrey
Champmartin
Constantine
Montmagny
Mur
Vallamand
Villars-le-Grand
Vully
20.7. Andere geografische aanduidingen
Dorin Salvagnin
21. Valais/Wallis
21.1. Valais/Wallis
Agarn
Ardon
Ausserberg
Ayent
– Signèse
Baltschieder
Bovernier
Bratsch
Brig/Brigue
Chablais
Chalais
Chamoson
– Ravanay
– Saint-Pierre-de-Clage
– Trémazières
Charrat
Chermignon
– Ollon
Chippis
Collombey-Muraz
Collonges
Conthey
Dorénaz
Eggerberg
Embd
Ergisch
Evionnaz
Fully
– Beudon
– Branson
– Châtaignier
Gampel
Grimisuat
– Champlan
– Molignon
– Le Mont
– Saint Raphaël
Grône
Hohtenn
Lalden
Lens
– Flanthey
– Saint-Clément
– Vaas
Leytron
– Grand-Brûlé
– Montagnon
– Montibeux
– Ravanay
Leuk/Loèche
– Lichten
Martigny
– Coquempey
Martigny-Combe
– Plan Cerisier
Miège
Montana
– Corin
Monthey
Nax
Nendaz
Niedergesteln
Port-Valais
– Les Evouettes
Randogne
– Loc
Raron/Rarogne
Riddes
Saillon
Saint-Léonard
Saint-Maurice
Salgesch/Salquenen
Salins
Saxon
Savièse
– Diolly
Sierre
– Champsabé
– Crétaplan
– Géronde
– Goubing
– Granges
– La Millière
– Muraz
– Noës
Sion
– Batassé
– Bramois
– Châteauneuf
– Châtroz
– Clavoz
– Corbassière
– La Folie
– Lentine
– Maragnenaz
– Molignon
– Le Mont
– Mont d’Or
– Montorge
– Pagane
– Uvrier
Stalden
Staldenried
Steg
Troistorrents
Turtmann/Tourtemagne
Varen/Varone
Venthône
– Anchette
– Darnonaz
Vernamiège
Vétroz
– Balavaud
– Magnot
Vex
Veyras
– Bernune
– Muzot
– Ravyre
Vernayaz
Vionnaz
Visp/Viège
Visperterminen
Vollèges
Vouvry
Zeneggen
21.2. Andere geografische aanduidingen
Dôle
Dôle blanche
Fendant
Goron
Rosé du Valais
22. Neuchâtel
22.1. Neuchâtel
Auvernier
Bevaix
Bôle
Boudry
Chez-le-Bart
Colombier
Corcelles
Cormondrèche
Cornaux
Cortaillod
Cressier
Entre-deux-Lacs
Fresens
Gorgier
Hauterive
La Béroche
Le Landeron
Neuchâtel
– Champréveyres
– La Coudre
– Ville de Neuchâtel
Peseux
Saint-Aubin
Saint-Aubin-Sauges
Saint-Blaise
Vaumarcus
22.2. Andere geografische aanduidingen Perdrix blanche
23. Genève
23.1. Genève
Aire-la-Ville
Anières
Avully
Avusy
Bardonnex
– Charrot
– Landecy
Bellevue
Bernex
– Lully
Cartigny
Céligny ou Côte Céligny
Chancy
Choulex
Collex-Bossy
Collonge-Bellerive
Cologny
Confignon
Corsier
Dardagny
– Essertines
Genthod
Gy
Hermance
Jussy
Laconnex
Meinier
– Le Carre
Meyrin
Perly-Certoux
Plans-les-Ouates
Presinge
Puplinges
Russin
Satigny
– Bourdigny
– Choully
– Peissy
Soral
Troinex
Vandoeuvres
Vernier
Veyri
23.2. Andere geografische aanduidingen
Perlan
24. Jura
Buix Soyhières
II. Zwitserse traditionele uitdrukkingen
Auslese/Sélection/Selezione
Appellation d'origine
Appellation d'origine contrôlée
Attestierter Winzerwy
Beerenauslese/Sélection de grains nobles
Beerli/Beerliwein Château/Schloss/Castello12
Cru
Denominazione di origine
Denominazione di origine controllata
Eiswein/vin de glace Federweiss/Weissherbst13
Flétri/Flétri sur souche
Gletscherwein/Vin des Glaciers
Grand Cru
Kontrollierte Ursprungsbezeichnung
La Gerle
Landwein Œil-de-Perdrix14
Passerillé/Strohwein/Sforzato15
Premier Cru
Pressé doux/Süssdruck
Primeur/Vin nouveau/Novello
Riserva
Schiller
Spätlese/Vendange tardive/Vendemmia tardiva16
Sur lie(s)/auf der Hefe ausgebaut
Terravin
Trockenbeerenauslese
Ursprungsbezeichnung
Village(s)
Vin de pays
Vin doux naturel17
Vinatura
VITI
Winzerwy
Deze termen zijn alleen beschermd voor de kantons die deze precies hebben vastgesteld, namelijk
Vaud, Valais en Genève.
Deze termen zijn beschermd, onverminderd het gebruik van de Duitse traditionele term "Federweisser"
voor gedeeltelijk gegiste druivenmost voor menselijke consumptie, zoals bedoeld in artikel 3, onder c),
van de Duitse Wijnwet en artikel 12, lid 1, onder b), en artikel 14, lid 1, van Verordening (EG) nr.
753/2002, zoals gewijzigd.
De term is beschermd onverminderd de artikelen 17 en 19 van Verordening (EG) nr. 753/2002 van de
Commissie, zoals gewijzigd.
Voor uitvoer naar de Gemeenschap totaal alcoholgehalte (effectief en potentieel) van 16% vol.
Voor de uitvoer naar de Gemeenschap moet het natuurlijke suikergehalte ten minste 1% hoger liggen
dan het gemiddelde voor dat jaar van andere wijnen.
Voor de uitvoer naar de Gemeenschap betekent deze term: een likeurwijn met stringentere kenmerken
ten aanzien van suikeropbrengst en -gehalte (initieel natuurlijk suikergehalte 252 g/l).
12
13
14
15
16
17
BIJLAGE V Aanhangsel 3 van bijlage 7 met betrekking tot de artikelen 6 en 25
I. De bescherming van de in artikel 6 van de bijlage bedoelde benamingen sluit het gebruik van de onderstaande namen van wijnstokrassen voor wijnen van oorsprong uit Zwitserland niet uit, voor zover deze namen worden gebruikt in overeenstemming met de Zwitserse wetgeving en in combinatie met een geografische aanduiding die duidelijk de oorsprong van de wijn aangeeft:
– Ermitage/Hermitage; – Johannisberg.
II. Overeenkomstig het bepaalde in artikel 25, onder b), en onder voorbehoud van de bijzondere bepalingen die gelden voor het stelsel van de documenten die het vervoer begeleiden, is de bijlage niet van toepassing voor wijnbouwproducten die:
a) deel uitmaken van de bagage van reizigers en voor particuliere consumptie bestemd zijn;
b) door een particulier worden verzonden naar een andere particulier en voor particuliere consumptie bestemd zijn;
c) deel uitmaken van de persoonlijke bezittingen van particulieren, bij verhuizing of bij erfenis;
d) worden ingevoerd voor wetenschappelijke of technische experimenten, tot een hoeveelheid van ten hoogste 1 hl;
e) bestemd zijn voor diplomatieke vertegenwoordigingen, consulaten en daarmee gelijkgestelde instanties en die krachtens de daartoe ingestelde vrijstellingsregeling worden ingevoerd;
f)
deel uitmaken van de boordprovisie van internationale vervoermiddelen.
BIJLAGE VI Aanhangsel 4 van bijlage 7 met betrekking tot artikel 2
Lijst van de in artikel 2 bedoelde wetten en besluiten betreffende wijnbouwproducten:
voor de Europese Gemeenschap:
Verordening (EG) nr. 1493/1999 van de Raad van 17 mei 1999 houdende een gemeenschappelijke ordening van de wijnmarkt (PB L 179 van 14.7.1999, blz. 1), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1234/2007 van 22 oktober 2007 (PB L 299 van 16.11.2007, blz. 1) (het betreft producten die onder de GN-codes 2009 61, 2009 69 en 2204 vallen).
voor Zwitserland:
Hoofdstuk 2 van de Ordonnance du DFI du 23 novembre 2005 sur les boissons alcooliques, modifiée en dernier lieu le 15 novembre 2006 (RO 2006 4967) (Verordening van het ministerie van Binnenlandse Zaken van 23 november 2005 inzake alcoholhoudende dranken, laatstelijk gewijzigd op 15 november 2006) (het betreft producten die onder de nummers 2009.60 en 2204 van het Zwitserse douanetarief vallen).
BIJLAGE VII Aanhangsel 1 van bijlage 8
Lijst van beschermde benamingen van gedistilleerde dranken van oorsprong uit de
Gemeenschap
(bedoeld in artikel 5, lid 3, van Verordening (EEG) nr. 1576/89)
1. Rum
Rhum de la Martinique/Rhum de la Martinique traditionnel Rhum de la Guadeloupe/Rhum de la Guadeloupe traditionnel Rhum de la Réunion/Rhum de la Réunion traditionnel Rhum de la Guyane/Rhum de la Guyane traditionnel Ron de Málaga Ron de Granada Rum da Madeira
2. a) Whisky
Scotch Whisky Irish Whisky Whisky español
(Deze benamingen mogen worden aangevuld met de term "malt" of "grain")
b) Whiskey
Irish Whiskey
Uisce Beatha Eireannach/Irish Whiskey
(Deze benamingen kunnen vergezeld gaan van de aanduiding "Pot Still")
3. Gedistilleerde drank van granen
Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise
Korn
Kornbrand
4. Wijn-eau-de-vie
Eau-de-vie de Cognac Eau-de-vie des Charentes Cognac
(De benaming "Cognac" kan vergezeld gaan van een van de volgende aanduidingen:
– Fine
– Grande Fine Champagne
– Grande Champagne
– Petite Fine Champagne
– Fine Champagne
– Borderies
– Fins Bois
– Bons Bois)
Fine Bordeaux
Armagnac
Bas-Armagnac
Haut-Armagnac
Ténarèse
Eau-de-vie de vin de la Marne
Eau-de-vie de vin originaire d'Aquitaine
Eau-de-vie de vin de Bourgogne
Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est
Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté
Eau-de-vie de vin originaire du Bugey
Eau-de-vie de vin de Savoie
Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire
Eau-de-vie de vin des Cötes-du-Rhöne
Eau-de-vie de vin originaire de Provence
Eau-de-vie de Faugères/Faugères
Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc
Aguardente do Minho
Aguardente do Douro
Aguardente da Beira Interior
Aguardente da Bairrada
Aguardente do Oeste
Aguardente do Ribatejo
Aguardente do Alentejo
Aguardente do Algarve
"Vinars Tärnave", "Vinars Vaslui", "Vinars Murfatlar", "Vinars Vrancea", "Vinars
Segarcea"
5. Brandy
Brandy de Jerez
Brandy del Penedés
Brandy italiano
Brandy Attikti<; /Brandy uit Attica
Brandy neUoTcovnoou /Brandy uit de Peloponnesos
Brandy KsvxpiKr|<; EUoSoq /Brandy uit Centraal Griekenland
Deutscher Weinbrand
Wachauer Weinbrand
Weinbrand Dürnstein
Karpatské brandy špeciál
6. Druivendraf-eau-de-vie
Eau-de-vie de mare de Champagne Mare de Champagne
Eau-de-vie de mare originaire d'Aquitaine Eau-de-vie de mare de Bourgogne Eau-de-vie de mare originaire du Centre-Est Eau-de-vie de mare originaire de Franche-Comté Eau-de-vie de mare originaire de Bugey Eau-de-vie de mare originaire de Savoie Mare de Bourgogne
Marc de Savoie
Marc d'Auvergne
Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire
Eau-de-vie de marc des Cötes du Rhône
Eau-de-vie de marc originaire de Provence
Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc
Marc d'Alsace Gewürztraminer
Marc de Lorraine
Bagaceira do Minho
Bagaceira do Douro
Bagaceira da Beira Interior
Bagaceira da Bairrada
Bagaceira do Oeste
Bagaceira do Ribatejo
Bagaceiro do Alentejo
Bagaceira do Algarve
Orujo gallego
Grappa
Grappa di Barolo
Grappa piemontese/Grappa del Piemonte
Grappa lombarda/Grappa di Lombardia
Grappa trentina/Grappa del Trentino
Grappa friulana/Grappa del Friuli
Grappa veneta/Grappa del Veneto
Südtiroler Grappa/Grappa dellAlto Adige
Tgikou5kx Kpr|xr|<; /Tsikoudia van Kreta
Tawaupo MaKs5ovia<; /Tsipouro uit Macedonië
Tawaupo Qeccakmq /Tsipouro uit Thessalië
Tcmoupo TupvaPou /Tsipouro uit Tyrnavos
Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise
Zivania
CyHrypjiapcKa rposAOBa paxua hjih rposAOBa paKira ot CyHrypjiape/Sungurlarska
grozdova rakiya of Grozdova rakiya uit Sungurlare
CjiHBeHCKa rposAOBa paxiia hjih TposAOBa paxiia ot CjiHBeH(CjiHBeHCKa
nepjia)/Slivenska grozdova rakiya of Grozdova rakiya uit Sliven
CTpajiA>KaHCKa rposAOBa paxna hjih TposAOBa paxiia ot CTpajwKa (CTpajiA>KaHCKa
MycxaTOBa paima) (CTpajifl^aHCKa MycxaTOBa paKH*)/Straldjanska grozdova rakiya
of Grozdova rakiya uit Straldja
IIoMopHHCKa rposAOBa hjih rposflOBa paxna ot noMopne/Pomoriyska grozdova
rakiya of Grozdova rakiya uit Pomorie
PyceHCKa rposAOBa paxna hjih TposAOBa paKira ot Pyce (PyceHCKa 6ncepHa
rposAOBa paKHa)/Rusenska grozdova rakiya of Grozdova rakiya uit Ruse
Bypracxa rp03£OBa paxna hjih rpo3£OBa paxna ot Byprac (Bypracxa MycxaTOBa
paKH*)/Burgaska grozdova rakiya of Grozdova rakiya uit Burgas
Ao6py«>KaHCKa rposflOBa paxna hjih TposAOBa paxmi ot Ao6py«>Ka (£o6pyfl>KaHCKa
MycxaTOBa paKH*)/Dobrudjanska grozdova rakiya of Grozdova rakiya uit Dobrudja
CyxHHflOJiCKa rposAOBa paxna hjih TposAOBa paKira ot CyxmiflOJi/Suhindolska
grozdova rakiya of Grozdova rakiya uit Suhindol
KapjiOBCKa rposAOBa paxna hjih TposAOBa paxna ot KapjiOBo/Karlovska grozdova
rakiya of Grozdova rakiya uit Karlovo
7. Vruchten-eau-de-vie
Schwarzwälder Kirschwasser
Schwarzwälder Himbeergeist
Schwarzwälder Mirabellenwasser
Schwarzwälder Williamsbirne
Schwarzwälder Zwetschgenwasser
Fränkisches Zwetschgenwasser
Fränkisches Kirschwasser
Fränkischer Obstler
Mirabelle de Lorraine
Kirsch d'Alsace
Quetsch d'Alsace
Framboise d'Alsace
Mirabelle d'Alsace
Kirsch de Fougerolles
Südtiroler Williams/Williams dell'Alto Adige
Südtiroler Aprikot/Aprikot dell'Alto Adige/Südtiroler
Südtiroler Marille/Marille dell'Alto Adige/Marille
Südtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto Adige
Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto Adige
Südtiroler Obstler/Obstler dell'Alto Adige
Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto Adige
Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto Adige
Williams friulano/Williams del Friuli
Sliwovitz del Veneto
Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia
Sliwovitz del Trentino-Alto Adige
Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino
Williams trentino/Williams del Trentino
Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino
Aprikot trentino/Aprikot del Trentino
Medronheira do Algarve
Medronheira do Buçaco
Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano
Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino
Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto
Aguardente de pèra da Lousa
Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise
Wachauer Marillenbrand
Bošácka Slivovica
Szatmári Szilvapálinka
Kecskeméti Barackpálinka
Békési Szilvapálinka
Szabolcsi Almapálinka
TpoaHCKa cjiHBOBa paKira hjih CjiHBOBa paKna ot TpoWTroyanska slivova rakiya of
Slivova rakiya uit Troyan
CnjiHCTpeHCKa KaficHeBa paiora hjih KaficHeBa paKira ot CnjiHCTpa/Silistrenska
kaysieva rakiya of Kaysieva rakiya uit Silistra
TepBejiCKa KaficHeBa paKira hjih KaiïcHeBa paKira ot TepBeji/Tervelska kaysieva
rakiya of Kaysieva rakiya uit Tervel
JIoBeniKa cjiHBOBa paKHH hjih CjiHBOBa paKH* ot JIoBen/Loveshka slivova rakiya of
Slivova rakiya uit Lovech
"Tuicà Zetea de Mediesu Aurit", "Tuicà de Valea Milcovului", "Tuicà de Buzàu",
Tuicà de Arges", "Tuicà de Zalàu", "Tuicà ardelaneascà de Bistrita", "Horincà de
Maramures", "Horincà de Càmârzan", Horincà de Seini", Horincà de Chioar",
"Horincà de Làpus", "Turt de Oas, "Tuit de Maramures"
8. Appelcider-eau-de-vie en perencider-eau-de-vie
Calvados
Calvados du Pays dAuge Eau-de-vie de cidre de Bretagne Eau-de-vie de poiré de Bretagne Eau-de-vie de cidre de Normandie Eau-de-vie de poiré de Normandie Eau-de-vie de cidre du Maine Aguardiente de sidra de Asturias Eau-de-vie de poiré du Maine
9. Gentiaan-eau-de-vie
Bayerischer Gebirgsenzian
Südtiroler Enzian/Genzians dellAlto Adige
Genziana trentina/Genziana del Trentino
10. Gedistilleerde drank van vruchten
Pacharán Pacharán navarro
11. Met jeneverbessen gearomatiseerde gedistilleerde drank
Ostfriesischer Korngenever
Genièvre Flandres Artois
Hasseltse jenever
Balegemse jenever
Péket de Wallonië
Steinhäger
Plymouth Gin
Gin de Mahón
Vilniaus Džinas
Spišská Borovička
Slovenská Borovička Juniperus
Slovenská Borovička
Inovecká Borovička
Liptovská Borovička
12. Met karwij gearomatiseerde gedistilleerde drank
Dansk Akvavit/Dansk Aquavit
Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit
13. Met anijs gearomatiseerde gedistilleerde drank
Anis español
Évoca anisada
Cazalla
Chinchón
Ojén
Rute
Ouzo/Oi3<;o
14. Likeur
Berliner Kümmel
Hamburger Kümmel
Münchener Kümmel
Chiemseer Klosterlikör
Bayerischer Kräuterlikör
Cassis de Dijon
Cassis de Beaufort
Irish Cream
Palo de Mallorca
Ginjinha portuguesa
Licor de Singeverga
Benediktbeurer Klosterlikör
Ettaler Klosterlikör
Ratafia de Champagne
Ratafia catalana
Anis português
Finnish berry/Finnish fruit liqueur
Grossglockner Alpenbitter
Mariazeller Magenlikör
Mariazeller Jagasaftl
Puchheimer Bitter
Puchheimer Schlossgeist
Steinfelder Magenbitter
Wachauer Marillenlikör
Jägertee/Jagertee/Jagatee
Allažu Kimelis
Čepkeliu
Demänovka Bylinný Likér
Polish Cherry
Karlovarská Hofká
15. Gedistilleerde drank
Pommeau de Bretagne Pommeau du Maine Pommeau de Normandie
Svensk Punsch/Swedish Punch
16. Wodka
Svensk Vodka/Swedish Vodka
Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland
Polska Wódka/Polish Vodka
Laugarício Vodka
Originali Lietuviška degtiné
Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison
grass/Wódka ziotowa z Niziny Poinocnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z
trawy żubrowej
Latvijas Dzidrais
Rïgas Degvïns
17. Gedistilleerde drank met bittere smaak
Demänovka bylinná horká
Bijlage VIII Aanhangsel 2 van bijlage 8 Beschermde benamingen van gedistilleerde dranken van oorsprong uit Zwitserland
Wijn-eau-de-vie
Eau-de-vie de vin du Valais Brandy du Valais
Druivendraf-eau-de-vie
Baselbieter Marc
Grappa del Ticino/Grappa Ticinese Grappa della Val Calanca Grappa della Val Bregaglia Grappa della Val Mesolcina Grappa della Valle di Poschiavo Marc d’Auvernier Marc de Dôle du Valais
Gedistilleerde drank van vruchten
Aargauer Bure Kirsch
Abricot du Valais
Abricotine ou Eau-de-vie d’abricot du Valais (AOC)
Baselbieterkirsch
Baselbieter Mirabelle
Baselbieter Pflümli
Baselbieter Zwetschgenwasser
Bernbieter Kirsch
Bernbieter Mirabellen
Bernbieter Zwetschgenwasser
Bérudges de Cornaux
Canada du Valais
Coing d’Ajoie
Coing du Valais
Damassine d’Ajoie
Damassine de la Baroche
Eau-de-vie de poire du Valais (AOC)
Emmentaler Kirsch
Framboise du Valais
Freiämter Zwetschgenwasser
Fricktaler Kirsch
Golden du Valais
Gravenstein du Valais
Kirsch d’Ajoie
Kirsch de la Béroche
Kirsch du Valais
Kirsch suisse
Lauerzer Kirsch
Luzerner Kernobstbarnd
Luzerner Kirsch
Luzerner Pflümli
Luzerner Williams
Luzerner Zwetschgenwasser
Mirabelle d’Ajoie
Mirabelle du Valais
Poire d’Ajoie
Poire d’Orange de la Baroche
Pomme d’Ajoie
Pomme du Valais
Prune d’Ajoie
Prune du Valais
Prune impériale de la Baroche
Pruneau du Valais
Rigi Kirsch
Schwarzbuben Kirsch
Seeländer Kirsch
Seeländer Pflümliwasser
Urschwyzerkirsch
Williams du Valais
Zuger Kirsch
Appelcider-eau-de-vie en perencider-eau-de-vie
Bernbieter Birnenbrand Freiämter Theilerbirnenbrand Luzerner Birnenträsch Luzerner Theilerbirnenbrand
Gentiaan-eau-de-vie
Gentiane du Jura
Met jeneverbessen gearomatiseerde gedistilleerde drank
Genièvre du Jura
Likeur
Basler Eierkirsch
Bernbieter Cherry Brandy Liqueur Bernbieter Griottes Liqueur Bernbieter Kirschen Liqueur Liqueur de poires Williams du Valais Liqueur d’abricot du Valais Liqueur de framboise du Valais
Kruiden-eau-de-vie
Baselbieter Burgermeister (Kräuterbrand) Bernbieter Kräuterbitter Eau-de-vie d’herbes du Jura Eau-de-vie d’herbes du Valais
Genépi du Valais Gotthard Kräuterbrand Innerschwyzer Chrüter Luzerner Chrüter (Kräuterbrand) Walliser Chrüter (Kräuterbrand)
Andere
Lie du Mandement Lie de Dôle du Valais Lie du Valais.
Bijlage IX Aanhangsel 5 van bijlage 8 met betrekking tot artikel 2
In artikel 2 bedoelde lijst van wetten en besluiten betreffende gedistilleerde dranken, gearomatiseerde wijn en gearomatiseerde dranken.
a) Gedistilleerde dranken die onder code 2208 van het Internationaal Verdrag betreffende het geharmoniseerde systeem inzake de omschrijving en de codificering van goederen vallen
voor de Europese Gemeenschap:
– Verordening (EEG) nr. 1576/89 van 29 mei 1989 (PB nr. L 160 van 12.6.1989, blz. 1), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1882/2003 (PB nr. L 284 van 31.10.2003, blz. 1);
voor Zwitserland:
– Hoofdstuk 5 van de Ordonnance du DFI du 23 novembre 2005 sur les boissons alcooliques, modifiée en dernier lieu le 15 novembre 2006 (RO 2006 4967) (Verordening van het ministerie van Binnenlandse Zaken van 23 november
2005 inzake alcoholhoudende dranken, laatstelijk gewijzigd op 15 november 2006).
b) Gearomatiseerde dranken die onder code 2205 en ex 2206 van het Internationaal Verdrag betreffende het geharmoniseerde systeem inzake de omschrijving en de codificering van goederen vallen
voor de Europese Gemeenschap:
– Verordening (EEG) nr. 1601/91 van 10 juni 1991 (PB nr. L 149 van 14.6.1991, blz. 1), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1882/2003 (PB nr. L 284 van 31.10.2003, blz. 1);
voor Zwitserland:
– Hoofdstuk 2, afdeling 3, van de Ordonnance du DFI du 23 novembre 2005 sur les boissons alcooliques, modifiée en dernier lieu le 15 novembre 2006 (RO
2006 4967) (Verordening van het ministerie van Binnenlandse Zaken van 23 november 2005 inzake alcoholhoudende dranken, laatstelijk gewijzigd op 15 november 2006).